查文庫>弟子規> 弟子規全文及譯文注音

弟子規全文及譯文注音

弟子規全文及譯文注音

  《弟子規》,原名《訓蒙文》,全篇先為“總敘”,然後分為“入則孝、出則悌、謹、信、泛愛眾、親仁、餘力學文”七個部分。小編今天為大家帶來,一起來看看吧!

  zǒng xù

  【總 敘】

  dìzǐguī shèngrénxùn shǒuxiàotì cìjǐnxìn

  弟子規  聖 人 訓  首 孝 悌  次 謹 信

  fànàizhòng érqīnrén yǒuyúlì zéxuéwén

  泛 愛 眾  而 親 仁  有 餘力 則 學 文

  (註釋:訓:教導,教誨。悌:敬愛兄長為悌。信:言語真實,誠實。)

  譯文:《弟子規》這本書是依據孔子的教誨編成的,其中提出了許多生活規範。在日常生活中,首先要做到孝順父母,友愛兄弟姊妹。其次,言語行為要小心謹慎,誠實無欺。和大眾相處時要平等博愛,並且親近有仁德的人,向他們學習。如果這些事情做了之後,還有多餘的時間、精力,就應該好好地學習典籍,以獲得有益的學問。

  rù zé xiào

  【入 則 孝 】

  Fùmǔhū yìngwùhuǎn fùmǔmìng xíngwùlǎn

  父母呼 應 勿 緩 父母 命 行 勿 懶

  fùmǔjiào xūjìngtīng fùmǔzé xūshùnchéng

  父母 教 須 敬 聽 父母責 須 順 承

  (註釋:應:應答。命:指派,差遣。承:接受,承受。)

  譯文:父母呼喚,要及時回答,不要慢吞吞地過了很久才應答;父母差遣,要立刻去做,不可拖延或偷懶;父母教導,應該恭敬地聆聽;父母批評,應當順從地接受。

  dōngzéwēn xiàzéqìng chénzéxǐng hūnzédìng

  冬 則 溫 夏則凊 晨 則 省 昏 則 定

  chūbìgào fǎnbìmiàn jūyǒucháng yèwúbiàn

  出必 告 反必 面 居 有 常 業無 變

  (註釋:清:冷,涼。省:問候,探望。反:同“返”,回來)

  譯文:侍奉父母要用心體貼,漢朝時期的黃昏(人名)為了讓父親安心睡眠,夏天睡前會幫父親把床鋪扇涼,冬天睡前會為父親溫暖被窩,實在值得我們學習。早晨起床之後,應該先探望父母,並向父母請安問好。下午回家之後,要將今天在外的情形告訴父母,向父母報平安,使老人家放心。外出離家時,須告訴父母要到哪裡去,回家後還要當面稟報父母自己回來了,讓父母安心,平時起居作息,要做到有規律,做事也要有規矩,不要任意改變,以免父母擔憂。

  shìsuīxiǎo wùshànwéi gǒushànwéi zǐdàokuī

  事 雖 小 勿 擅 為 苟 擅 為 子 道 虧

  wùsuīxiǎo wùsīcáng gǒusīcáng qīnxīnshāng

  物 雖 小 勿私 藏 苟私 藏 親心 傷

  (註釋:為:做。苟:假如。虧:欠缺,短少。親:父母。)

  譯文:縱然是小事,也不要擅自作主,而不向父母稟告。如果任性而為,一旦出錯,就有損為人子女的本分,讓父母擔心,這就是不孝的行為了。公物雖小,也不可以私自據為己有。如果私藏,品德就有了汙點,父母知道了一定很傷心。

  qīnsuǒhào lìwèijù qīnsuǒwù jǐnwèiqù

  親 所好 力為 具 親 所 惡 謹 為 去

  shēnyǒushāng yíqīnyōu déyǒushāng yíqīnxiū

  身 有 傷 貽 親 憂 德有 傷 貽 親 羞

  (註釋:親:父母。好:喜好。具:置辦,準備。去:除去,去掉。貽:讓。羞:感到羞辱。)

  譯文:父母所喜好的東西,應該盡力去準備;父母所厭惡的事物,要小心謹慎地去除(包括自己的壞習慣)。如果我們的身體受到傷害,會讓父母擔憂;如果我們的品德有了汙點,會讓父母感到羞恥。

  qīnàiwǒ xiàohénán qīnzēngwǒ xiàofāngxián

  親愛我 孝 何 難 親 憎 我 孝 方 賢

  qīnyǒuguò jiànshǐgēng yíwúsè róuwúshēng

  親 有 過 諫 使 更 怡吾色 柔 吾 聲

  (註釋:方:才。過:過錯。諫:用言語規勸尊長。更:更改。怡:使——喜悅、快樂。柔:使——柔和。)

  譯文:父母愛我,我孝敬父母,這並不是一件難事;如果父母不愛我,而我又能孝敬父母,這才是真正的大孝。如果父母有了過失,我們要勸其改過;勸的時候一定要和顏悅色,聲調柔和。

  Jiànbúrù yuèfùjiàn hàoqìsuí tàwúyuàn

  諫 不入 悅復 諫 號 泣 隨 撻無 怨

  qīnyǒují yàoxiāncháng zhòuyèshì bùlíchuáng

  親有 疾 藥 先 嘗 晝夜侍 不離 床

  (註釋:復:再。撻:鞭打。疾:病。)

  譯文:如果父母不接受規勸,也不要著急,待父母情緒好時再勸;如果父母還是不聽規勸,要哭泣著懇求他們改過。如果因此而遭父母鞭打,也不要怨恨父母。當父母生病的時候,父母所吃的藥自己要先嚐,要不分晝夜在父母的身邊照料,不離半步。

  sāngsānnián chángbēiyè jūchùbiàn jiǔròujué

  喪 三 年 常 悲 咽 居處 變 酒 肉 絕

  sāngjìnlǐ jìjìnchéng shìsǐzhě rúshìshēng

  喪 盡 禮 祭 盡 誠 事死 者 如事 生

  (註釋:盡禮:盡,竭盡,盡力(符合);禮,禮儀。事:對待。)

  譯文:父母不幸去世,要守喪三年,守喪期間,要常常因為思念父母而傷心哭泣。在這段時間裡,自己住的地方要簡樸、並戒喝酒、吃肉等生活享受。辦理父母的喪事要依照禮儀,祭祀時要盡到誠意,對待已經去世的父母,要像他們在世一樣恭敬。

  chū zé tì

  【出 則 弟】

  xiōngdàoyǒu dìdàogōng xiōngdìmù xiàozàizhōng

  兄 道 友 弟 道 恭 兄 弟睦 孝 在 中

  cáiwùqīng yuànhéshēng yányǔrěn fènzìmǐn

  財物 輕 怨何 生 言語忍 忿自泯

  (註釋:悌:敬愛兄長為悌。道:途徑,方法。兄弟:兄弟姊妹。忿:怒,怨恨。泯:消失。)

  譯文:做兄長要愛護弟弟,做弟弟的要尊敬兄長。兄弟和睦,這也是對父母的一種孝順,不愛財,就不會產生怨恨;說話時尊重、忍讓、隔閡、怨恨自然也就消失了。

  huòyǐnshí huòzuòzǒu zhǎngzhěxiān yòuzhěhòu

  或 飲 食 或 坐走 長 者 先 幼 者 後

  zhǎnghūrén jídàijiào rénbùzài jǐjídào

  長 呼人 即 代 叫 人 不 在 已即到

  (註釋:或:表示列舉。)

  譯文:不論吃飯、喝水,還是落座、行走,都要長者在先,幼者居後。長者叫人時,要立即代為呼叫;若所叫的人不在,自己要先代為聽命。

  chēngzūnzhǎng wùhūmíng duìzūnzhǎng wùxiànnéng

  稱 尊 長 勿 呼名 對尊 長 勿 見 能

  lùyùzhǎng jíqūyī zhǎngwúyán tuìgōnglì

  路遇 長 疾趨揖 長 無 言 退 恭 立

  (註釋:見:同“現”,表現。疾:快速。趨:禮貌性地小步快走,表示尊敬。揖:拱手行禮。)

  譯文:稱呼尊長,不可以直呼其名。在尊長面前,要謙遜有禮,不可以顯擺自己。路上遇見長輩,應快步向前問好。如果長輩沒跟自己說話,就恭敬退後,站立一旁,等待長輩離去。

  qíxiàmǎ chéngxiàjū guòyóudài bǎibùyú

  騎下 馬 乘 下 車 過 猶 待 百 步餘

  zhǎngzhělì yòuwùzuò zhǎngzhězuò mìngnǎizuò

  長 者 立 幼勿 坐 長 者 坐 命 乃 坐

  (註釋:過:走過去。猶:還要。命:命令。乃:才。)

  譯文:如果騎馬趕路,遇到長輩就應該下馬;如果坐車行路,遇到長輩就應該下車,讓長輩先過去,等到他們離開我們大約百步之後,再上馬或上車。長者站著,幼者不可以坐;長輩坐定以後,吩咐你坐下才可以坐。

  zūnzhǎngqián shēngyàodī dībùwén quèfēiyí

  尊 長 前 聲 要 低 低不 聞 卻 非宜

  jìnbìqū tuìbìchí wènqǐduì shìwùyí

  進必趨 退 必遲 問 起 對 視 勿移

  shìzhūfù rúshìfù shìzhūxiōng rúshìxiōng

  事 諸父 如事 父 事 諸 兄 如 事 兄

  (註釋:聞:使人聽到。趨:快步向前。對:回答。事諸父:這裡的“父”是指對男性長輩的通稱。如事父:這裡的“父”指父親。事諸兄:這裡的“兄”指同族的兄長。如事兄:這裡的“兄”指同父母的兄長。)

  譯文:在尊長面前說話,聲音要低,但聲音太低讓人聽不清楚,也是不妥當的。有事要到尊長面前,應快步向前;告退時,動作稍慢一些才合乎禮節。尊長問話,要站起來禮貌作答,不可左顧右盼。

  對待叔叔、伯伯等尊長,要像對待自己的父親一樣孝順恭敬;對待同族的兄長,要像對待自己的胞兄一樣友愛恭敬。

  jǐn

  【謹】

  zhāoqǐzǎo yèmiánchí lǎoyìzhì xīcǐshí

  朝 起 早 夜眠 遲 老易至 惜此 時

  chénbìguàn jiānshùkǒu biànniàohuí zhéjìngshǒu

  晨 必 盥 兼 漱 口 便 溺 回 輒 淨 手

  (註釋:盥:指洗臉、刷牙、漱口。便溺:大小便。輒:立即,就,便。)

  譯文:清晨要儘早起床,晚上要遲些才睡;人生的歲月有限,一定要珍惜每一寸光陰。早晨起床後,務必洗臉、刷牙、漱口。大小便後,一定要洗手。

  guānbìzhèng niǔbìjié wàyǔlǚ jùjǐnqiè

  冠 必 正 紐 必 結 襪與履 俱 緊 切

  zhìguānfú yǒudìngwèi wùluàndùn zhìwūhuì

  置 冠 服 有 定 位 勿 亂 頓 致 汙穢

  (註釋:冠:帽子。紐:衣服上可以扣系的部分。履:鞋子。置:放置。頓:放置。)

  譯文:帽子要戴端正,衣服紐扣要扣好,襪子要穿平整,鞋帶應繫緊。脫下來的衣、帽、鞋、襪都要放在固定位置,不要隨手亂丟亂放,以免弄皺、弄髒。

  yīguìjié búguìhuá shàngxúnfèn xiàchènjiā

  衣貴 潔 不貴 華 上 循 分 下 稱 家

  duìyǐnshí wùjiǎnzé shíshìkě wùguòzé

  對 飲 食 勿 揀 擇 食 適可 勿過 則

  (註釋:貴:以——為貴。華:華麗。循:依據,遵守。分:等級,名分。稱:符合,相當。則:界限。)

  譯文:穿衣服需注重整潔,不必講究衣服的昂貴華麗,既應考慮自己的身份及場合,也要符合家庭的經濟狀況。不要挑食、偏食;飲食要適可而止,不可暴飲暴食。

  niánfāngshào wùyǐnjiǔ yǐnjiǔzuì zuìwéichǒu

  年 方 少 勿飲 酒 飲 酒 醉 最 為 醜

  bùcōngróng lìduānzhèng yīshēnyuán bàigōngjìng

  步 從 容 立 端 正 揖 深 圓 拜 恭 敬

  (註釋:深圓:行禮時把身子少數地躬下。拜:古代一種表示敬意的禮節,這裡指問候、拜見。)

  譯文:年齡小的時候,不要飲酒;喝醉酒的樣子最難看。走路的時候步態要從容,站立的姿勢要端正,作揖行禮時要把身子躬下去,跪拜的時候要表現得恭敬。

  wùjiànyù wùbǒyǐ wùjījù wùyáobì

  勿 踐 閾 勿跛倚 勿箕踞 勿搖 髀

  huǎnjiēlián wùyǒushēng kuānzhuǎnwān wùchùléng

  緩 揭 簾 勿 有 聲 寬 轉 彎 勿 觸 稜

  (註釋:踐閾:踐,踩;閾,門檻。跛倚:偏倚,站得不正。箕踞:坐時兩腿前伸,形如箕,是一種傲慢無禮的表現。髀:大腿。稜:器物的稜角。)

  譯文:進門時不要踩到門檻,站立時不要身子歪曲斜倚,坐著時不要雙腿張得像簸箕,也要不抖腳或搖臀,因為那樣顯得輕浮不莊重。進門時掀門簾要輕,不要出聲,走路轉彎要把彎轉得大些;不要觸碰器物的稜角,以免受傷。

  zhíxūqì rúzhíyíng rùxūshì rúyǒurén

  執虛 器 如 執 盈 入虛室 如 有 人

  shìwùmáng mángduōcuò wùwèinán wùqīnglüè

  事 勿 忙 忙 多錯 勿畏 難 勿 輕 略

  (註釋:虛:空的。盈:這裡是指裝滿東西的器物。輕略:輕慢,草率。)

  譯文:拿著空的器具,也要像裡面裝滿東西時一樣小心。進入無人的房間,也要像有人在一樣。做事情不可太匆忙,太匆忙則容易出錯。做事不要怕困難,做的即使是小事,也不能輕率隨便、敷衍了事。