查文庫>蝶戀花> 蝶戀花·別範南伯原文,翻譯及賞析

蝶戀花·別範南伯原文,翻譯及賞析

蝶戀花·別範南伯原文,翻譯及賞析

蝶戀花·別範南伯原文,翻譯及賞析1

  蝶戀花·別範南伯

  離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。

  弱柳系船都不住。為君愁絕聽鳴櫓。

  君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當年路。

  後夜獨憐回首處。亂山遮隔無重數。

  古詩簡介

  《蝶戀花·別範南伯》是南宋詞人楊炎正所創作的一首詞。此詞的上片從夜雨話別寫到春江水漲,登舟啟程,表達了臨別時的依依難捨之情;下片設想別後,彼此天各一方,被無重數的亂山遮隔,相見無由,抒發了對友人的深深懷念。此詞融情入景,化故為新;幽暢婉曲,情思綿綿。

  翻譯/譯文

  釀成這一夜春雨,是我們的離恨別情。把一江春水,都添得岸滿潮平。匯同江水一股腦兒,向東方洶湧奔騰。纖弱的嫩柳,怎能挽住船的航行。船走了,令人難以忍受,是搖櫓傳來的欸乃之聲。

  您到達南徐,渡口的芳草一片青青。如果您升起春遊的豪興,一準要漫步當年同遊的小徑。別後會孤獨難耐,免不了要回望送別的長亭。亂山像屏障擋住您的視線,看到的只有數不盡的'山峰。

  註釋

  1.蝶戀花:詞牌名。原唐教坊曲名,本稱《鵲踏枝》,晏殊改為《蝶戀花》,又稱《江如練》《西笑令》《桃源行》《明月生南浦》《桐花鳳》《黃金縷》《卷珠簾》《風棲梧》《一籮金》《望長安》《細雨吹池招》《細雨鳴春沼》《魚水同歡》《轉調蝶戀花》等。雙調,上片五句,押四仄韻,三十字,下片同,共六十字。[5]

  2.範南伯:範南伯,名如山,字南伯,河北邢臺人,紹興三十一年(1161年)隨其父自中原起義南歸,為辛棄疾的妻兄。[1]

  3.剗(chǎn)地:越是,越發。

  4.都不住:都系不住。

  5.聽鳴艫(lú):艫,同櫓。鳴艫,划船時櫓搖動所發出的聲音。

  6.南徐:指江蘇鎮江。東晉時僑置徐州於京口,後曰南徐。

  創作背景

  此詞具體創作時間未知。範南伯是辛棄疾的妻兄,楊炎正是辛棄疾的知交,他們常在一起議論國事,唱和贈答,結下了深厚的友情。此詞為作者送別範南伯赴京口之作。

  賞析/鑑賞

  送別朋友,是唐宋詩詞中經常被採納的題材之一。這方面的名篇佳作,數不勝數。楊氏的這首送別詞,雖非上乘之作,但寫得幽暢婉曲,頗有特色。詞的發端便直言離恨:“離恨做成春夜雨。”與好朋友春夜話別,無盡的離愁別恨化為無盡的春雨;那綿綿春雨就像綿綿友情。“添得”二句進一步寫一場春雨,使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去。以春江東流,來寫離愁滔滔不絕,近於李後主“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”句意。

  “弱柳”兩句寫弱柳系不住船,表示儘管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。王安石有《題朱郎中白都莊》詩曰:“藜杖聽鳴艣。”眼看著船兒漸去漸遠,耳聽那越來越小的櫓聲,心中既為朋友離去而悵惘,有一種“人去一城空”的失落感;又有對朋友一路風波之勞和前程坎坷難卜的擔憂。“為君愁絕”中一個“絕”字,飽含這無限深情。

  下片“君到”三句寫朋友要去的目的地。這句話表面上是說:到了南徐州那芳草如茵的渡口,如果你想尋春,依舊是當年我們曾走過的那條路。話語下面隱藏的意思是:本是當年你我結伴同行,而今只有你形單影隻,一個人獨自踏青了。路依舊而人不同,一種物是人非的感慨,深藏在字裡行間。

  結尾“後夜”兩句是懸想別後友人思己,回望之時,已是有無數亂山遮隔。這是透過一層的寫法,宋詞中屢見。下片首稱“君”,故“獨憐”下亦有一“君”字存在。又因是由詞人懸想而出,故“亂山遮隔”之感,亦彼此同之。“這首詞結句俊秀飄逸、悠悠長長,有不盡之意。

  陸氏侍兒有《如夢令·送別》詞曰:“日暮馬嘶人去,船逐清波東注。後夜最高樓,還肯思量人否?無緒,無緒,生怕黃昏疏雨。”這首小令的意境和這首《蝶戀花》的詩情畫意,確乎相近,可對讀並可互相發明。

  名家點評

  晚清詞人況周頤《蕙風詞話》卷二:前段婉曲而近沉著,新穎而不穿鑿,於詞為正中之上乘。

蝶戀花·別範南伯原文,翻譯及賞析2

  原文:

  離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。弱柳系船都不住。為君愁絕聽鳴櫓。

  君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當年路。後夜獨憐回首處。亂山遮隔無重數。

  註釋:

  ⑴剗地:依舊,還是。此處作“一派”講。

  ⑵鳴艣:艣同‘櫓’,鳴艣,指划船的櫓搖動時所發出的聲音。

  ⑶南徐:州名。東晉時僑置徐州於京口,後曰南徐;即今江蘇鎮江市。

  翻譯:

  無盡的離愁別恨化為無盡的春雨。使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去,儘管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。耳聽那越來越小的櫓聲,為你前程坎坷難卜擔憂。

  到了南徐州那芳草如茵的渡口。如果你想尋春,依舊是當年我們曾走過的那條路。懸想別後友人思我,回望之時,已是有無數亂山遮隔。

  賞析:

  送別朋友,是唐宋詩詞中經常被採納的題材之一。這方面的名篇佳作,數不勝數。楊氏的這首送別詞,雖非上乘之作,但寫得幽暢婉曲,頗有特色。詞的發端便直言離恨:“離恨做成春夜雨。”與好朋友春夜話別,無盡的離愁別恨化為無盡的春雨;那綿綿春雨就像綿綿友情。“添得”二句進一步寫一場春雨,使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去。以春江東流,來寫離愁滔滔不絕,近於李後主“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”句意。

  “弱柳”兩句寫弱柳系不住船,表示儘管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。王安石有《題朱郎中白都莊》詩曰:“藜杖聽鳴艣。”眼看著船兒漸去漸遠,耳聽那越來越小的櫓聲,心中既為朋友離去而悵惘,有一種“人去一城空”的失落感;又有對朋友一路風波之勞和前程坎坷難卜的擔憂。“為君愁絕”中一個“絕”字,飽含這無限深情。

  下片“君到”三句寫朋友要去的目的地。這句話表面上是說:到了南徐州那芳草如茵的渡口,如果你想尋春,依舊是當年我們曾走過的那條路。話語下面隱藏的意思是:本是當年你我結伴同行,而今只有你形單影隻,一個人獨自踏青了。路依舊而人不同,一種物是人非的感慨,深藏在字裡行間。

  結尾“後夜”兩句是懸想別後友人思己,回望之時,已是有無數亂山遮隔。這是透過一層的寫法,宋詞中屢見。下片首稱“君”,故“獨憐”下亦有一“君”字存在。又因是由詞人懸想而出,故“亂山遮隔”之感,亦彼此同之。“詞起結最難,而結尤難於起。”(沈祥龍《論詞隨筆》)這首詞結句俊秀飄逸、悠悠長長,有不盡之意。這種結法與李白詩《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的結句“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”,以及岑參詩《白雪歌送武判官歸京》的結句“山迴路轉不見君,雪上空留馬行處”等一樣,都是“‘臨去秋波那一轉’,未有不令人消魂欲絕者也。”(李漁《窺詞管見》)

  陸氏侍兒有《如夢令·送別》詞曰:“日暮馬嘶人去,船逐清波東注。後夜最高樓,還肯思量人否?無緒,無緒,生怕黃昏疏雨。”這首小令的意境和這首《蝶戀花》的詩情畫意,確乎相近,可對讀並可互相發明。