查文庫>觀潮> 十七日觀潮原文及賞析

十七日觀潮原文及賞析

十七日觀潮原文及賞析

  原文:

  漫漫平沙走白虹,瑤臺失手玉杯空。

  晴天搖動清江底,晚日浮沉急浪中。

  譯文

  一望無垠的沙灘上,潮水湧上來了,像一道白色的長虹;我猜想,是不是瑤臺仙人,失手把玉杯中的瓊漿潑向了人間,如此奔騰洶湧。

  澎湃的潮水中,藍天的倒影在水裡顛簸搖動;夕陽西墜,浮沉出沒在湍急的洪波巨浪中。

  註釋

  ⑴十七日:農曆八月十七、十八是錢塘江潮最為壯觀的日子,潮水最大的日子。

  ⑵漫漫平沙:廣闊無邊的江邊平坦的沙灘。

  ⑶走白虹:走,奔跑和滾動;白虹:指錢塘江潮。

  ⑷瑤臺:傳說中指天上神仙居住的地方。

  ⑸失手:因沒拿住(玉杯)而倒翻。

  ⑹晴天:因滾動的錢塘江潮,使倒映在江水中的藍天也搖動不止。

  ⑺晚日:因奔騰起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。

  賞析:

  錢塘江在浙江省,江口是個虎口的形狀。海水漲潮倒灌進來,受到河床的約束,就會掀起巨大波瀾,這便是自古有名的錢塘江大潮。大潮每年八月十六到十八日水勢最猛,詩人觀潮選在十七這一天,正為欣賞那雄偉奇麗的壯觀。

  詩起筆就描摹了一派極其雄壯的場面。首句寫潮水方起,僅如銀線,被江岸約束,漸漸隆起,中高邊低的情況。形容潮頭似白虹,形象地道出了外觀、顏色與氣勢,已道人所未道;又用了“走”字,描繪遠處潮水逼近的'情況,不是身臨其境,感受不出它的妙處。第二句寫潮水湧到面前,人間的物象已不足以形容,所以改用神話想象,說天神傾翻了玉杯,所以造成了這樣氣勢浩大的潮水。這一手法,與李白詠廬山瀑布“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”極為相似。

  三、四句,寫潮頭過後的情況。詩寫江面洶湧的波濤,卻不直接寫水怎麼樣,而說天空在水中的倒影顛簸起伏,西落的太陽忽上忽下,進一步渲染了水勢、浪頭的巨大。兩個動詞“搖動”、“沉浮”,都有震動人心的作用。

  四句詩,分潮前潮後兩層。前兩句用誇張筆法,結合浪漫的想象,把潮水的氣勢寫足,運筆也如江潮,一瀉而下,令人心動神搖;後兩句用鋪張手法,寫實景,雄壯中帶有幾分綺麗。四句詩又各自選取了一幅特寫,連在一起,便展現了觀潮的全過程,表達了作者自己對這大自然的偉觀的讚歎。

  這首絕句,透過白色長虹的比喻,瑤臺潑酒的幻想,藉助晴天和晚日的烘托,描繪出塘江大潮的壯麗景色。全篇沒有用到一個抒情的字眼,卻句句觸發著讀著熱愛祖國山川、熱愛大自然的激情。

  創作背景

  浙江錢塘江潮水是中國著名的自然奇觀,每年八月十五至十八日,潮水上漲時,勢如奔馬,鋪天蓋地,觀潮的人擠滿海塘。歷代文人留下了許多描寫江潮的詩文,陳師道也作了近十首觀潮詩,這首是其中的一首。