聽說法在初級漢語語音教學的應用論文
摘要:聽說法是第二語言教學中的一種注重口語、強調反覆操練的教學方法。對外漢語的語音教學,尤其是在初級階段的語音認知階段,教學者要具體落實到每一個語音要素的教學上。筆者基於曾在泰國實施漢語教學的經歷,按照泰國學生的實際學習特點,辨析兩種語言在聲韻調中的差別,推出一套行之有效的運用聽說法來指導教學實踐的教學方案,幫助學生提高語言的實際應用能力。為推動泰國初級漢語語音教學的進步,筆者針對目前泰國初級漢語語音教學現狀探討聽說法在語音教學中的積極作用,從而使得泰國漢語語音教學更加順利。
關鍵詞:聽說法;泰國;初級;漢語語音教學;應用
一、前言
在亞洲範圍內,泰國是將漢語作為第二語言學習最廣泛的國家之一。不僅在本國培養大批漢語人才,還制定開放的政策,將漢語作為大部分學校的必修課。但隨著漢語在泰國的迅速傳播,泰國人在漢語語音方面凸顯出來的問題也越來越多。“語音是語言的物質外殼,是各個語言系統最外在的形式特徵所在。語音教學是第二語言教學的基礎,是培養學生聽、說、讀、寫技能和社會交際能力的首要前提。”①由此可見,語音教學是漢語作為第二語言教學的重中之重,也是對漢語學習者各項技能培養的前提條件。筆者在本科學習漢語國際教育專業,2015年十月,有幸得到了赴泰漢語教學的機會,在泰國黎逸府男子高中進行了為期半年的對外漢語教學實踐。針對泰國目前漢語教學的現狀,筆者發現泰國的漢語學習者普遍存在語音偏誤。學生在學習漢語的過程中,對於漢語的`識記、書寫及語法過於重視,從而忽略了對語音的訓練,這將影響學習者對漢語技能的掌握。社會屬性是語音的本質屬性,一旦在最初的教學中忽視了語音教學的重要性,學生對於聲韻調的掌握出現了問題,那麼在之後的學習和運用中,就會出現難以修復的“化石化”現象。結合自身的實踐經歷並透過大量的調研,對比不同派別的教學法,筆者認為在語音教學的初級階段,漢語學習者在語音掌握方面仍處於“懵懂期”,對於聲韻調的概念模糊,需要在教師的帶領下加強機械性訓練,從而養成良好的語音習慣,為之後的漢語學習奠定堅實的基礎。
二、泰國初級漢語語音教學現狀
泰國是漢語作為第二語言學習者佔全國人口比例最多,也是漢語作為重點學科普及率最高的亞洲國家之一。在初級階段,語音教學效率高低、質量好壞會直接影響學習者在後期對於漢語的接受和掌握能力。泰語和漢語雖同屬漢藏語系,但細分下來卻是不同的分支。泰語是屬於壯侗語族壯傣語支的語言,受高棉語、巴利語、梵語、傣語的影響,說話時氣息輕柔,尾音較長,重鼻音,聲母差別微小,母音過渡明顯,有複子音;而漢語說話時簡短凝練,各個聲母之間差異較大,母音過渡跡象不顯著,沒有複子音,這與泰語的語音系統是有著明顯差別的。泰國教師普遍主要以母語教學為主,為了照顧課程進度,不會過多地糾正學生的語音偏誤。泰國課堂較為懶散,不好管理,這大大增加了教師的授課難度。《體驗漢語》、《快樂漢語》這類教材在培養學生交際能力方面具有很強的實用性,而且內容生動活潑、圖文並茂,在一定程度上削弱了語言學習的枯燥性。但教材過於重視漢語的交際功能從而忽略了語音教學的重要性。在教材中缺少漢泰聲母韻母之間的對比,這會使得學習者更加容易混淆母語和漢語不同音素之間的關係。
三、聽說法在泰國初級漢語語音教學中的應用策略
漢泰聲母和韻母系統中都存在著不同的音素,且泰語複韻母有長短之別,起區別意義的作用,韻母發音時過渡痕跡明顯,這導致泰國人說漢語時發音綿長而又拖沓;泰語和漢語相似,都有聲調,根據調值分類,泰國有33,22,41,453,24五個聲調,而漢語有55,35,214,51四個聲調。教材應帶領學生透過反覆的對比從語音中發現問題,分析問題並解決問題,這就需要教材重視對聽說法的輔助作用,讓學生在接觸漢語之初就明晰漢泰音素之間的差異,以免造成長期的語音偏誤現象。結合聽說法“刺激-反映-強化”的規律,由教師帶領學生不斷操練,正確認識漢語和泰語之間聲母、韻母、聲調之間的相似處和差異性,熟練掌握漢語聲調的發音技巧,從練習的開端糾正語音偏誤,可以為漢語初學者的打下堅實的語音基礎。不論是泰國本土或者是中國漢語教師,都過分遷就初學者的本土語音系統,泰國教師習慣整個教學過程用泰語授課,而中國教師也儘量學習泰語,並爭取除生詞以外全部用泰語授課,方便泰國學生理解。這雖然有助於師生之間的溝通,加快教學進度,但是對學生漢語語音方面的學習造成了不利影響。聽說法注重第一語言與第二語言中“最小單位”的對比,在泰國初級漢語語音教學的練習中,對於泰漢音素的辨析也尤為重要,例如“chài,菜cài”、“khǎo,考kǎo”、“ndài,帶dài”中聲母的細微差異,以及透過對複韻母的對比體現出漢泰韻母拼寫方案之間的不同。相對於泰國固有的語法翻譯法,聽說法注重學生在不同語境下對於所學知識的靈活運用,這也在很大程度上刺激了泰國漢語初學者的交際能力,不僅在反覆操練中規範學生的漢語語音,提高學習者對於句式和生詞的熟練程度。聽說法雖然強呼叫第二語言教學,但相比絕對排斥母語的直接法,聽說法並不完全杜絕本土語言的使用,具有很強的靈活性。這說明教師在教學過程中可以適時地使用本土語言作為輔助工具,這種全面而又成熟的策略不僅提高了漢語語音教學效率,也適當地降低了初學者理解的難度。在佈置作業方面,泰國學生喜歡和老師討價還價,作業難度過低,削弱了鞏固知識和訓練技能的作用。泰國基本不佈置課後作業,常見的當堂作業形式有畫圖標註生詞、製作小冊子等,多以動手為主,非常具有趣味性。這雖提高了學生的動手能力,卻對提高學生的漢語語音能力幫助甚微。學生在製作手工的同時,注意力全部集中在繪畫和版面編排上面,大量時間和精力都浪費在動手環節,反而加重了學生的負擔,更沒有達到練習鞏固的目的,一堂課的後半節課也就基本成為了繪畫課或手工課。聯絡聽說法注重口語的特點,教師應簡化學生製作手工或者繪畫的程式,結合漢語聲韻調,為學生布置題目。如默寫漢語四聲調值、為漢字標註拼音、聽錄音記錄所聽漢字等,教師應在學生完成作業之後對作業給予當堂檢查和評價。在漢語教學期間重點應用聽說法,限制泰國學生母語的使用,並大面積使用漢語教學,由簡到難,循序漸進,創造一個良好的漢語作為第二語言的語音環境,將高效率地提高學生的聽說水平,併為漢語初學者之後的漢語學習奠定良好的基礎。
四、結語
目前泰國初級漢語語音教學仍存在諸多問題,本篇論文旨在提醒泰國漢語語音教學者對聽說法加以重視,最大限度地避免在學習和使用漢語的過程中出現語音偏誤。理論研究沒有止境,願本篇論文能夠引起廣大師生的關注,發揮應有的積極作用,從而推動泰國的漢語語音教學事不斷完善,並向更深遠的方向發展。
參考文獻:
[1]張愛文.外語環境下中介語特殊化石化現象探討[J].重慶大學學報,社會科學版,2005,11(1).
[2]劉珣.對外漢語教學引論[M].北京:北京語言文化大學出版社,2000.
[3]劉珣.漢語作為第二語言教學簡論[M].北京:北京語言大學出版社,2002.
[4]廖建玲.國際漢語教學設計[M].北京:高等教育出版社,2013.
[5]柳清.聽說法在對外漢語課堂中的應用[D].重慶:重慶師範大學,2014.
[6]陳秀珍.泰國漢語教學現狀及展望[D].石家莊:河北師範大學,2011.
[7]何冬梅.泰語構詞研究[M].昆明:雲南人民出版社,2015.
[8]黃健斌,金天美.國別化漢語教材研究——以體驗漢語(泰國版)為例[R].重慶大學.漢語國別化教材國際研討會(國際會議),2015.
[9]黃伯榮,廖旭東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2013.
[10]廖建玲.國際漢語教學設計[M].北京:高等教育出版社,2013.
[11]趙金銘.對外漢語教學概論[M].上海:商務印書館,2016.
[12]趙金銘.漢語作為第二語言課堂教學[M].北京大學出版社,2011.
[13]崔希亮.對外漢語聽說課課堂教學研究[M].北京:北京語言大學出版社,2011.