查文庫>古籍> 花影原文翻譯及賞析4篇

花影原文翻譯及賞析

花影原文翻譯及賞析4篇

花影原文翻譯及賞析1

  花影

  重重疊疊上瑤臺,幾度呼童掃不開。

  剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。

  翻譯

  亭臺上的花影一層又一層,幾次叫僕人去清掃都掃不掉。

  傍晚太陽下山花影剛剛消失,可是月亮升起,花影又重重疊疊出現了。

  註釋

  重重疊疊:形容地上的花影一層又一層,很濃厚。

  瑤臺:華貴的亭臺。

  幾度:幾次。

  童:男僕。

  收拾去:指日落時花影消失,好像被太陽收拾走了。

  教:讓。

  送將來:指花影重新在月光下出現,好像是月亮送來的。將,語氣助詞,用於動詞之後。

  賞析二

  這是一首詠物詩,詩人借吟詠花影,抒發了自己想要有所作為,卻又無可奈何的心情。全詩自始至終著眼於一個“變”字,寫光的變化,寫花影的變化,傳達出詩人內心的感情變化。

  這首詩自始至終著眼於一個“變”字,寫影的變化中表現出光的變化,寫光的變化中表現出影的變化。第一句中“上瑤臺”,這是寫影的動,隱含著光的動。為什麼用“上”,不用“下”,因為紅日逐漸西沉了。第二句“掃不開”寫影的不動,間接地表現了光的不動。光不動影亦不動,所以憑你橫掃豎掃總是“掃不開”的。三四兩句,一“收”一“送”是寫光的變化,由此引出一“去”一“來”影的變化。花影本是靜態的,詩人抓住了光與影的相互關係,著力表現了花影動與靜,去與來的變化,從而使詩作具有了起伏跌宕的動態美。

  寫光的變化,寫花影的變化,歸根到底是為了傳達詩人內心的感情變化。“上瑤臺”寫花影移動,已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現憎惡花影之情;“收拾去”寫花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫花影再現,又發無奈之嘆。詩人巧妙地將自己內心的感情變化寓於花影的倏忽變化之中,使詩作具有言近旨遠,意在言外的含蓄美。

  花影本來很美,詩人卻“幾度呼童”去“掃”,原來詩人是用諷喻的手法,將重重疊疊的花影比作朝廷中盤踞高位的小人,正直的朝臣無論怎樣努力,也把他們清除不掉,去了一批,又上來一批。“上瑤臺”寫花影移動,已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現憎惡花影之情,比喻正直之臣屢次上書揭露也無濟於事,小人暫時會銷聲匿跡,但最終仍然會出現在政治舞臺上。“收拾去”寫太陽剛落,花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫明月東昇,花影再現,又發無奈之嘆。詩中暗喻小人高位,拂之不去。太陽落猶神宗崩,小人俱貶謫,明月升指改朝換代,小人不窮。

  詩人巧妙將自己內心的感情變化寓於花影的變化之中,使詩作具有言近旨遠,意在言外的含蓄美。全詩構思巧妙含蓄,比喻新穎貼切,語言也通俗易懂。

  創作背景

  這首詩大約創作於公元1076年(熙寧九年),在王安石第二次出任宰相後,蘇軾創作的一首詩。該詩表面上寫花影,實際上是影射王安石,對王安石新政的不滿。

  賞析一

  這首饒有趣味的小詩,作者也有爭議。起因是這樣的:有人查遍了《東坡七集》並未發現此作,而在謝枋得的《疊山集》中卻發現了此詩,於是便欲“正名”為謝枋得所作,我覺得這有些過於唐突。無論是《東坡七集》或者《疊山集》都經過後人輾轉抄錄編纂,遺漏詩作和竄入他人詩作的`情況並不罕見,謝枋得是個十分崇敬蘇軾的人,他的外號“疊山”,就是從蘇軾的一首七律詩中的首句“溪上青山三百疊”而來,相傳《千家詩》曾經過謝枋得的編訂,喜歡蘇軾詩作的他,極有可能特地將這首詩推薦在《千家詩》的選本中。

  還有一個感覺就是,這首詩太像蘇軾的風格了,我們可以揀出蘇軾另一首家喻戶曉的詩來比較一下:“若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?若言聲在指頭上,何不於君指上聽?”和這首詩中呼童掃花影的“天真”舉動如出一轍,同樣也是在貌似無理、貌似調侃的語氣中隱喻了發人深思的道理。 蘇軾的詩有詼諧、靈動的特點,有時充滿童趣,語言也頗有幾分“打油詩”的特色。他曾說:“吾雖不善書,曉書莫如我。苟能通其意,常謂不學可。”對自己剛出生的兒子說:“人皆養子望聰明,我被聰明誤一生。惟願孩兒愚且魯,無災無難到公卿。”

  蘇軾這個人才華橫溢,他的詩風格往往出奇出新,並非用“豪放”兩字就能一概而論。他自己曾說過這樣兩句話:“出新意於法度之中,寄妙理於豪放之外。”(《書吳道子畫後》)雖然這兩句原本不是說他自己,但這裡“請君入甕”,將此語拿來形容東坡先生的詩,也十分恰當。

  單說這首詩:有人說詩中的“花影”,是形容朝廷中當政的小人,難以驅去,趕不盡,除不絕。這樣解詩不免呆板無味。如果真是形容小人,那蘇軾的水平也太差勁了,“明月花影”,這是何等雅緻的景物,用來形容小人,一點攻擊力也沒有。大家見罵人時,誰把對方罵成“花影”?像劉禹錫《聚蚊謠》,把小人形容為蚊子,羅隱把尸位素餐的昏官形容為木偶,這才叫諷刺。 那麼此詩中的喻義又是什麼呢?我覺得,此詩喻義深遠,其中有著一種非常複雜的感情。常言道:“如影隨形。”有形就有影,有因就有果,世間的種種瑣事,正像花影一樣縈繞在花前,揮不盡,拋不去,只要有日月輪迴,只要還停留在這世上,你就躲不開、趕不走這永遠跟著你的影子,不管你喜不喜歡它。 東坡喜歡禪,我覺得這首詩中頗有禪意。

花影原文翻譯及賞析2

  重重疊疊上瑤臺,幾度呼童掃不開。

  剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。(卻教一作:又教)

  譯文

  亭臺上的花影一層又一層,幾次叫僕人去清掃都掃不掉。

  傍晚太陽下山花影剛剛消失,可是月亮升起,花影又重重疊疊出現了。

  註釋

  重重疊疊:形容地上的花影一層又一層,很濃厚。

  瑤臺:華貴的亭臺。

  幾度:幾次。

  童:男僕。這兩句說,亭臺上的花影太厚了,幾次叫僕人掃都掃不掉。

  收拾去:指日落時花影消失,好像被太陽收拾走了。

  教:讓。

  送將來:指花影重新在月光下出現,好像是月亮送來的。將,語氣助詞,用於動詞之後。這兩句說,太陽落了,花影剛剛消失,明月升起,它又隨著月光出現了。

  賞析

  這是一首詠物詩,詩人借吟詠花影,抒發了自己想要有所作為,卻又無可奈何的心情。全詩自始至終著眼於一個“變”字,寫光的變化,寫花影的變化,傳達出詩人內心的感情變化。

  這首詩自始至終著眼於一個“變”字,寫影的變化中表現出光的變化,寫光的變化中表現出影的變化。第一句中“上瑤臺”,這是寫影的動,隱含著光的動。為什麼用“上”,不用“下”,因為紅日逐漸西沉了。第二句“掃不開”寫影的不動,間接地表現了光的不動。光不動影亦不動,所以憑你橫掃豎掃總是“掃不開”的。三四兩句,一“收”一“送”是寫光的變化,由此引出一“去”一“來”影的變化。花影本是靜態的,詩人抓住了光與影的相互關係,著力表現了花影動與靜,去與來的變化,從而使詩作具有了起伏跌宕的動態美。

  寫光的變化,寫花影的變化,歸根到底是為了傳達詩人內心的感情變化。“上瑤臺”寫花影移動,已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現憎惡花影之情;“收拾去”寫花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫花影再現,又發無奈之嘆。詩人巧妙地將自己內心的感情變化寓於花影的倏忽變化之中,使詩作具有言近旨遠,意在言外的含蓄美。

  花影本來很美,詩人卻“幾度呼童”去“掃”,原來詩人是用諷喻的手法,將重重疊疊的花影比作朝廷中盤踞高位的小人,正直的朝臣無論怎樣努力,也把他們清除不掉,去了一批,又上來一批。“上瑤臺”寫花影移動,已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現憎惡花影之情,比喻正直之臣屢次上書揭露也無濟於事,小人暫時會銷聲匿跡,但最終仍然會出現在政治舞臺上。“收拾去”寫太陽剛落,花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫明月東昇,花影再現,又發無奈之嘆。詩中暗喻小人高位,拂之不去。太陽落猶神宗崩,小人俱貶謫,明月升指改朝換代,小人不窮。

  詩人巧妙將自己內心的感情變化寓於花影的變化之中,使詩作具有言近旨遠,意在言外的含蓄美。全詩構思巧妙含蓄,比喻新穎貼切,語言也通俗易懂。

  創作背景

  這首詩大約創作於公元1076年(熙寧九年),在王安石第二次出任宰相後,蘇軾創作的一首詩。該詩表面上寫花影,實際上是影射王安石,對王安石新政的不滿。

  蘇軾

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修並稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

花影原文翻譯及賞析3

  原文:

  重重疊疊上瑤臺,幾度呼童掃不開。

  剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。(卻教一作:又教)

  譯文:

  亭臺上的花影一層又一層,幾次叫童兒去打掃,可是花影怎麼掃走呢?傍晚太陽下山時,花影剛剛隱退,可是月亮又升起來了,花影又重重疊疊出現了。

  註釋:

  1.重重迭迭:形容地上的花影一層又一層,很濃厚。

  2.瑤臺:華貴的亭臺。

  3.幾度:幾次。

  4.童:男僕。這兩句說,亭臺上的花影太厚了,幾次叫僕人掃都掃不掉。

  5.收拾去:指日落時花影消失,好像被太陽收拾走了。

  6.教:讓。

  7.送將來:指花影重新在月光下出現,好像是月亮送來的。將,語氣助詞,用於動詞之後。這兩句說,太陽落了,花影剛剛消失,明月升起,它又隨著月光出現了。

  賞析:

  賞析一

  這是一首詠物詩,詩人借吟詠花影,抒發了自己想要有所作為,卻又無可奈何的心情。

  這首詩自始至終著眼於一個“變”字,寫影的變化中表現出光的變化,寫光的變化中表現出影的變化。第一句中“上瑤臺”,這是寫影的動,隱含著光的動。為什麼用“上”,不用“下”,因為紅日逐漸西沉了。第二句“掃不開”寫影的不動,間接地表現了光的不動。光不動影亦不動,所以憑你橫掃豎掃總是“掃不開”的。三四兩句,一“收”一“送”是寫光的變化,由此引出一“去”一“來”影的變化。花影本是靜態的,詩人抓住了光與影的相互關係,著力表現了花影動與靜,去與來的變化,從而使詩作具有了起伏跌宕的動態美。

  寫光的變化,寫花影的變化,歸根到底是為了傳達詩人內心的感情變化。“上瑤臺”寫花影移動,已含有鄙視花影之意;“掃不開”寫花影難除,更明現憎惡花影之情;“收拾去”寫花影消失,大有慶幸之感;“送將來”寫花影再現,又發無奈之嘆。詩人巧妙地將自己內心的感情變化寓於花影的倏忽變化之中,使詩作具有言近旨遠,意在言外的含蓄美。

  有人評論說:“上瑤臺”比喻小人在高位當權;“掃不開”比喻正直之臣屢次上書揭露也無濟於事;三四兩句以太陽剛落,花影消失,明月東昇,花影重映,比喻小人暫時銷聲匿跡,但最終仍然出現在政治舞臺上。從詩人一生仕途坎坷,政治失意的情況來分析,產生鄙視群小,痛恨官場腐敗的感情也許是可能的。但詩歌作為文藝作品,它顯然不能是生活的實錄,它比生活本身應該更概括,更集中,更有典型性,因此,一定要坐實哪一句即喻什麼人或什麼事,難免會有牽強附會之嫌了。

  賞析二

  這首饒有趣味的小詩,作者也有爭議。起因是這樣的:有人查遍了《東坡七集》並未發現此作,而在謝枋得的《疊山集》中卻發現了此詩,於是便欲“正名”為謝枋得所作,我覺得這有些過於唐突。

  無論是《東坡七集》或者《疊山集》都經過後人輾轉抄錄編纂,遺漏詩作和竄入他人詩作的情況並不罕見,謝枋得是個十分崇敬蘇軾的人,他的外號“疊山”,就是從蘇軾的一首七律詩中的首句“溪上青山三百疊”而來,相傳《千家詩》曾經過謝枋得的編訂,喜歡蘇軾詩作的他,極有可能特地將這首詩推薦在《千家詩》的選本中。

  還有一個感覺就是,這首詩太像蘇軾的風格了,我們可以揀出蘇軾另一首家喻戶曉的詩來比較一下:“若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?若言聲在指頭上,何不於君指上聽?”和這首詩中呼童掃花影的“天真”舉動如出一轍,同樣也是在貌似無理、貌似調侃的語氣中隱喻了發人深思的道理。

  蘇軾的詩有詼諧、靈動的特點,有時充滿童趣,語言也頗有幾分“打油詩”的特色。他曾說:“吾雖不善書,曉書莫如我。苟能通其意,常謂不學可。”對自己剛出生的兒子說:“人皆養子望聰明,我被聰明誤一生。惟願孩兒愚且魯,無災無難到公卿。”

  蘇軾這個人才華橫溢,他的詩風格往往出奇出新,並非用“豪放”兩字就能一概而論。他自己曾說過這樣兩句話:“出新意於法度之中,寄妙理於豪放之外。”(《書吳道子畫後》)雖然這兩句原本不是說他自己,但這裡“請君入甕”,將此語拿來形容東坡先生的詩,也十分恰當。

  單說這首詩:有人說詩中的“花影”,是形容朝廷中當政的小人,難以驅去,趕不盡,除不絕。這樣解詩不免呆板無味。如果真是形容小人,那蘇軾的水平也太差勁了,“明月花影”,這是何等雅緻的景物,用來形容小人,一點攻擊力也沒有。大家見罵人時,誰把對方罵成“花影”?像劉禹錫《聚蚊謠》,把小人形容為蚊子,羅隱把尸位素餐的昏官形容為木偶,這才叫諷刺。

  那麼此詩中的喻義又是什麼呢?我覺得,此詩喻義深遠,其中有著一種非常複雜的感情。常言道:“如影隨形。”有形就有影,有因就有果,世間的種種瑣事,正像花影一樣縈繞在花前,揮不盡,拋不去,只要有日月輪迴,只要還停留在這世上,你就躲不開、趕不走這永遠跟著你的影子,不管你喜不喜歡它。

  東坡喜歡禪,我覺得這首詩中頗有禪意。

花影原文翻譯及賞析4

  原文:

  重重疊疊上瑤臺,幾度呼童掃不開。

  剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。

  譯文:

  花影重重疊疊的落在了臺階上,看起來十分髒亂,我幾次想讓童兒去想辦法把花影弄乾淨,但是童兒也還是沒有辦法。好在夕陽西下,將花影一併帶走了,誰曾想月亮初上,又給帶回來了!

  賞析:

  本詩寫花影難除,暗諷朝中權貴滋生,抒發自己對其厭惡之情。

  一句寫花影重重疊疊,顯得密實,又開始登堂入室,於是二句有自己想讓童兒來收拾一下,可惜童兒畢竟氣力有限,卻也收拾不掉,暗合一句花影密實。三四句寫花影雖被太陽移去一大半,卻不成想又被月亮又給調撥回來了,顯示出作者厭惡與無奈之情。

  本詩含沙射影,比擬巧妙。以“花影”擬朝中權貴,“童子掃不開”比擬同僚彈劾無過,太陽比擬正派人物,甚至皇上,才收拾一些權貴過去,卻不曾想被“月亮”這個大權貴又給送回來了。以自然擬人事,扣合貼切,用詞稍顯不足。

  反思:

  (一)“幾度呼童掃不開”寫的時候,作者有沒有“明知故問”的心理?

  (二)與《玄都觀桃花》的諷喻相比,劉禹錫和蘇軾的側重點有什麼不同?

  附:

  借對:也叫假對,對仗中用字詞多意或聲音以達到對仗工整。如“穿馬甲”對“打家丁”,“丁”有“人”意思,而此處借其天干序對“甲”。

熱門文章
  • 1