查文庫>古籍> 左傳·文公·文公十一年的原文及翻譯

左傳·文公·文公十一年的原文及翻譯

左傳·文公·文公十一年的原文及翻譯

  原文:

  【經】十有一年春,楚子伐麋。夏,叔仲彭生會晉郤缺於承筐。秋,曹伯來朝。公子遂如宋。狄侵齊。冬十月甲午,叔孫得臣敗狄於鹹。

  【傳】十一年春,楚子伐麇,成大心敗麇師於防渚。潘崇復伐麇,至於錫穴。

  夏,叔仲惠伯會晉郤缺於承筐,謀諸侯之從於楚者。

  秋,曹文公來朝,即位而來見也。

  襄仲聘於宋,且言司城蕩意諸而復之,因賀楚師之不害也。

  鄋瞞侵齊。遂伐我。公卜使叔孫得臣追之,吉。侯叔夏御莊叔,綿房甥為右,富父終甥駟乘。冬十月甲午,敗狄於鹹,獲長狄僑如。富父終甥舂其喉以戈,殺之,埋其首於子駒之門,以命宣伯。

  初,宋武公之世,鄋瞞伐宋,司徒皇父帥師御之,耏班御皇父充石,公子谷甥為右,司寇牛父駟乘,以敗狄於長丘,獲長狄緣斯,皇父之二子死焉。宋公於是以門賞耏班,使食其徵,謂之耏門。晉之滅潞也,獲僑如之弟焚如。齊襄公之二年,鄋瞞伐齊,齊王子成父獲其弟榮如,埋其首於周首之北門。衛人獲其季簡如,鄋瞞由是遂亡。

  郕大子朱儒自安於夫鍾,國人弗徇。

  文言文翻譯:

  十一年春季,楚穆王攻打麇國。成大心在防渚打敗麇軍。潘崇再次攻打麇國,到達錫穴。

  夏季,叔仲惠伯在承筐會見晉國郤缺,這是為了商量對付追隨楚國的諸侯。

  秋季,曹文公前來朝見,這是由於他剛即位而來朝見的。

  襄仲到宋國聘問,同時又替司城蕩意諸說話而讓他回國。這次聘問並且為了祝賀宋軍沒有遭到楚軍兵害。

  鄋瞞侵襲齊國,並因此攻打我國。文公佔了一個卦,卜派遣叔孫得臣追趕敵人,吉利。侯叔夏駕御叔孫得臣的戰車,綿房甥作為車右,富父終甥作為駟乘。冬季,十月初三日,在鹹地打敗狄人,俘虜了長狄僑如。富父終甥用戈抵住他的咽喉,殺死了他,把他的腦袋埋在子駒之門下邊。就把宣伯名叫僑如。

  當初,在宋武公時代,鄋瞞進攻宋國,司徒皇父帶兵抵禦。耏班駕御皇父充石的戰車,公子穀甥為車右,司寇牛父作駟乘,在長丘打敗狄人,俘虜了長狄緣斯。皇父的兩個兒子戰死,宋公因此就把城門賞給耏班,讓他徵收城門稅,把城門稱為耏門。

  晉國滅亡潞國的時候,俘虜了僑如的弟弟焚如。齊襄公二年,鄋瞞進攻齊國,齊國的王子成父俘虜了僑如的'弟弟榮如,把他的腦袋埋在周首的北門下邊。衛國人又俘虜了僑如的弟弟簡如,鄋瞞由此就被滅亡。

  郕國的太子朱儒自己安逸地居住在夫鍾,國內的人們不肯順服他。