查文庫>莫言> 《由莫言的獲獎所想到的》閱讀答案

《由莫言的獲獎所想到的》閱讀答案

《由莫言的獲獎所想到的》閱讀答案

  ①近期,莫言在諾貝爾頒獎典禮晚宴上發表獲獎感言說:“……我還要感謝那些把我的作品翻譯成世界很多語言的翻譯家們,沒有他們創造性的勞動,文學只是各種語言的文學,正是因為有了他們的勞動,文學才可以變成世界的文學。”

  ②莫言的此次獲獎,除了自身的努力外,譯作家們真是功不可沒。由陳安娜翻譯的《紅高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲勞》等三本小說在瑞典出版,最近一本《生死疲勞》將在哥德堡書展上被隆重推薦。在中國當代小說家中,莫言是作品被翻譯至國外的數量第一人。目前,他的大部分長篇都被翻譯成外文,其中《紅高粱家族》有16種譯本,長篇小說《酒國》有6種,《豐乳肥臀》《天堂蒜薹之歌》等都有各種譯本。

  ③莫言的獲獎感言,觸及了中國文學走向世界的一個軟肋:中國文學如何進一步走向世界?眾所周知,文化事業要走向世界,離不開翻譯工作。因此我認為我們很有必要大力加強翻譯工作。

  ④翻譯工作是在科學發明、技術創新、文學創作、藝術創造領域的跨文化跨語言原創,併為促進上述領域的進步、發展和繁榮做出了巨大貢獻,同時還提供了具有完全著作權意義上的作品,是一項富有創造性的勞動。試想一下:如果沒有瑞典文譯者陳安娜和瑞典的漢學家、出版家倫納特?倫德貝里的努力,沒有翻譯家架起一座中國文學通往世界文學的橋樑,那麼,莫言的獲獎將是不可想象的。因此翻譯工作的意義和價值相當深遠。

  ⑤從目前情況來看,當前中國翻譯行業面臨的最大困難是合格的翻譯人才極度短缺。國內外譯中有大量翻譯人才,但中譯外的人才嚴重潰乏,青黃不接現象嚴重存在。健在的老一輩翻譯家,許多人已年事已高、力不從心了。同時,翻譯工作的商業化和金錢化,也對文學作品中譯外造成巨大沖擊,許多人才無法靜下心來從事文學作品的中譯外工作。翻譯人才的缺失,直接導致了我國在世界文化市場所佔比重的低下,已經成為制約中國文化走出去的瓶頸。據最近釋出的《中國文化對外翻譯出版發展報告(1949-2009)》指出,截止到2011年年底,在2011年世界文化市場的格局中,美國、歐盟、日本、韓國和中國在世界文化市場所佔比重依次為43%、34%、10% 、5%和4%。

  ⑥中國文學需進一步走向世界,必須要採取緊急的措施,重視培養翻譯家隊伍,特別是抓緊大力培養中譯外的人才,吸引他們從事中譯外的工作。中國外文局和中國翻譯協會最近對進一步加強中國文化的對外譯介出版提出了四點建議:一是要從國家語言能力和文化軟實力建設的高度關注和推進中國文化的對外翻譯事業;二是要進一步加強國內外交流與合作,促進中譯外事業的國際化;三是要重視和加強中譯外人才隊伍建設,有效解決中國對外翻譯事業所面臨的人才短缺問題;四是要釋放翻譯服務業的產業潛能,逐步擴大中國文化外譯產業的市場效應和產業規模。相信這些建議一旦成為實施的舉措,那麼中國文學進一步變成世界文學將會大大提速。

  ⑦一個莫言,現在代表中國,這當然很好;但是,我們可以毫不誇張地說,中國還有不少類似莫言這樣的優秀作家,他們的作品因沒有翻譯成外文,“藏在深閨人未識”。讓更多莫言式的.作家為眾所周知,中國的翻譯家應責無旁貸地擔當起來。

  (2012年12月13日《東方時評》,有修改)

  1.第⑤段畫浪線句中有一個錯別字是_,它的正確寫法是_____

  2.第⑦段中“藏在深閨人未識”在文中的含義是 __________

  3.第⑤段畫直線句主要運用____ 論證方法,其作用是 ______

  4.上文第④至第⑥段在論證結構上屬於( )

  A.總分式

  B.並列式

  C.層進式

  D.對照式

  5.上文中作者由莫言的獲獎想到了____ 的問題,進而提出 _____ 的觀點。圍繞論點,作者主要從以下幾方面展開論述:(1)___ ;(2)_____;(3)_____

  參考答案:

  1.潰 匱

  2.優秀作家的作品沒有翻譯成外文,不為他人所知。

  3.舉例論證,具體有力地論證了翻譯人才的缺失, 已經成為制約中國文化走出去的瓶頸4

  4.C

  5.中國文學如何進一步走向世界我們很有必要大力加強翻譯工作(1)翻譯工作的意義和價值(2)翻譯工作所面臨的最大困難及造成的後果(3)加強翻譯工作的建議(或措施)