南有嘉魚
南有嘉魚
朝代:先秦
原文:
南有嘉魚,然罩罩。君子有酒,嘉賓式燕以樂。
南有嘉魚,然汕汕。君子有酒,嘉賓式燕以。
南有木,甘累之。君子有酒,嘉賓式燕綏之。
翩翩者,然來思。君子有酒,嘉賓式燕又思。
譯文及註釋
譯文
南國魚兒美,群遊把尾搖。君子有好酒,宴飲佳賓樂陶陶。
南國魚兒美,群遊隨水流。君子有好酒,宴飲佳賓樂悠悠。
南國樹彎彎,葫蘆藤緊相纏。君子有好酒,宴飲嘉賓樂平安。
鳩飛翩翩,群飛來這邊。君子有好酒,宴飲嘉賓頻相勸。
註釋
⑴(zhēng):眾多。罩罩:義同“掉掉”,游魚搖尾貌。
⑵式:語助詞。燕:同“宴”。
⑶汕汕:《說文解字》:“魚游水貌。”
⑷(kàn):快樂。
⑸(jīu):樹木向下彎曲。
⑹(hù):葫蘆。:纏繞。
⑺綏:安。
⑻(zhuī):鳥名,即鳩,也叫,天將雨或初晴時常在樹上咕咕地叫。
⑼思:句尾助詞,下同。
⑽又:通“”,勸酒。
鑑賞
此詩的主旨,毛詩、齊詩都認為是宴飲詩兼有求賢之意,《毛詩序》雲:“《南有嘉魚》,樂與賢也,大平之君子至誠,樂與賢者共之也。”也有人覺得還含有諷諫之意。這是一首專敘賓主淳樸真摯之情的宴飲詩。詩意與《魚麗》略同,正如方玉潤《詩經原始》雲:“彼專言餚酒之美,此兼敘綢繆之意。”
全詩四章,章四句。前兩章均以游魚起興,用魚、水象徵賓主之間融洽的關係,宛轉地表達出主人的深情厚意,使全詩處於和睦、歡愉的氣氛中。兩章的開首兩句用重章疊唱反覆詠歎,加強這一氛圍的形成。“南有嘉魚,然罩罩”、“南有嘉魚,然汕汕”,魚兒輕輕擺動尾,往來忽,怡然自得。讀者彷彿看見四面八方的賓客們聚集在廳堂,大排筵宴,席間籌交錯,笑語盈盈。魚樂,人亦樂,二者交相感應,一虛一實,宴飲時的歡樂場面與主賓綢繆之情頓現。短短數句,婉曲含蓄,意在言外,回味無窮。
若僅用一種事物來形容賓主無間的感情,讀起來不免單調,也不厚重。故詩人在濃濃的酒香中,筆鋒一揚,將讀者的視線從水中引向陸地,為讀者描繪了另一場景:枝葉扶疏的樹木上纏繞著青青的葫蘆藤,藤上綴滿了大大小小的葫蘆,風過處,宛如無數只鈴鐸在動。這裡的樹木象徵著主人高貴的地位,端莊的氣度;藤緊緊纏繞著高大的'樹木,頗似親朋摯友久別重逢後親密無間、難捨難分的情態。對此良辰美景,又有瓊漿佳餚,不能不使人手之舞之、足之蹈之。
第四章作者用了“推鏡頭”的手法,緩緩地將一群翩飛的鳩送入讀者的眼簾,也把讀者從神遊的境界拉回酒席。佳賓在祥和歡樂的氣氛中酒興愈濃,情致愈高,你斟我飲言笑晏晏。望著那群鳩,聽著咕咕的鳴叫聲,也許有的客人已開始商量打獵的事情了。這就隱含著宴飲後的射禮。用筆曲折,別具匠心,情寓景中,淋漓盡致地表達了賓主之間和樂美好的感情。
詩是從水、陸、空三個角度來描繪賓客們初飲、宴中、酣飲時的形態。起初是營造氣氛,隨著酒筵的漸進,酒興漸濃,賓客也漸趨熱情奔放,人們的視線也隨之漸高。在寫作手法上,詩人運用了興中有比,賦比結合的手法。在章法、句式上,不僅採用重章疊唱的手法,而且在每章詩最末一句添了兩個虛詞,延長了詩句,便於歌者深情緩唱、抒發感情,同時也使詩看起來不呆板,顯得餘味不絕。
此外,讀者在欣賞這首詩時,應與《魚麗》、《南山有臺》二詩結合起來。這三首詩是同一組宴飲詩;先歌《魚麗》,贊佳餚之豐盛;次歌《南有嘉魚》,敘賓主綢繆之情;最後歌《南山有臺》,極盡祝頌之能事,敬祝賓客萬壽無疆,子孫福澤延綿。