查文庫>詩經> 詩經·周頌·臣工之什·有客

詩經·周頌·臣工之什·有客

詩經·周頌·臣工之什·有客

  原文:

  有客有客,亦白其馬。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。

  言授之,以其馬。薄言追之,左右綏之。既有淫威,降福孔夷。

  譯文:

  有客遠來到我家,白色駿馬身下跨。

  隨從人員眾且多,個個盛服來隨駕。

  客人頭夜宿賓館,兩夜三夜再住下。

  真想取出繩索來,留客住他的馬。

  客人告別我送行,群臣一同慰勞他。

  客人今已受厚待,老天賜福將更大。

  註釋:

  ⑴客:指宋微子。周既滅商,封微子於宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱為客。《左傳·僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之後也,於周為客。”可證。

  ⑵亦:語助詞,殷商尚白,故來朝作客也乘白馬。

  ⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,此指隨從眾多。

  ⑷敦琢:意為雕琢,引申為選擇。旅:通“侶”,指伴隨微子的宋大夫。

  ⑸宿:一宿曰宿。

  ⑹信:再宿曰信。或謂宿宿為再宿,信信為再信,亦可通。

  ⑺言:語助詞。(zhí):繩索。

  ⑻薄言:語助詞。追:餞行送別。

  ⑼左右:指王之左右臣子。

  ⑽淫:盛,大。威:德。淫威,意謂大德,引申為厚待。

  ⑾孔:很。夷:大。

  鑑賞:

  全詩一章,共十二句,可分三小節:一節四句,言客之至;二節四句,言客之留;三節四句,言客之去。禮儀周到,言簡而意賅。

  今按:微子名啟,商紂王同母之庶兄,當殷之世,受封於微而為子,“微”為殷內國名。及武王克商,改封微子於宋。其時紂子武庚尚在,故微子不得為殷後,及武庚叛周,周公輔成王誅之,於是封微子於宋,進為公,命為殷後,以奉湯祀。微子朝周,周以客禮待之,詩稱“有客”,蓋以美微子,以示殷雖滅亡,湯祀不絕故也。

  詩第一節首二句雲:“有客有客,亦白其馬。”寫微子朝周時所乘的是白色之馬。因宋為先代之後,於周為客,故不以臣禮待之,如古史所稱舜受堯禪,待堯子丹朱以賓禮,稱為“虞賓”,用意相同。殷人尚白,微子來朝乘白色之馬,這也是不忘其先代的表現,這一細節,說明在周代受封之宋國,還能保持殷代制度,故微子來朝助祭於祖廟,謂之“周賓”可也。“有萋有且,敦琢其旅”,寫微子來朝時,隨從之眾。“萋萋”、“且且”,形容眾多,“敦琢”,意為雕琢,有選擇美好之意,兩句表明微子來朝時,其眾多隨從都是經過選擇的品德無瑕的'人。這一小節寫得很莊重,寫客人之來,從乘馬、隨從等具體情節來表現,以示客至之歡欣,可謂得體。

  第二小節四句,寫客人的停留。“有客宿宿,有客信信。”一宿曰宿,再宿曰信,疊用“宿宿信信”,表示住了好幾天。客人停留多日,可見主人待客甚厚,禮遇甚隆。“言授之,以其馬”,表明主人多方殷殷留客。詩句中“言”為語助詞,詩經中常見,“授之”,意為給他繩索,“”是名詞。下句“以其馬”,是說,用繩子住他的馬,是動詞。兩句寫留客之意甚堅,甚至想用繩索住客人的馬。這和後來漢代陳遵留客,把客人的車轄投入井中的用意,極為相似。把客人的馬用繩索住,不讓他走,用筆之妙也恰到好處。

  最後一小節四句寫客人臨去,主人為之餞行。其詩曰:“薄言追之,左右綏之。”“追”字,意為餞行,也可以解為追送。“薄言”,習用語助詞。“左右”,指周王左右群臣。在餞行的過程中,周的群臣,也參加慰送,可見禮儀周到。下二句雲:“既有淫威,降福孔夷”。“淫”有“大”意,“威”者德也。大德,含厚待之義。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降給他的福祉,也必然更大,以此作頌歌的結語,既以表示周代對殷商後裔的寬宏,亦以勉慰微子,安於“虞賓”之位,將來必能得到更多的禮遇也。