查文庫>木蘭詩> 木蘭詩重點翻譯

木蘭詩重點翻譯

木蘭詩重點翻譯

  【譯文】

  嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。

  在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

  不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

  勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千裡馬,回到故鄉。

  父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭髮,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的夥伴,夥伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。

  (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩隻前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

  【註釋】

  1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音

  2. 當戶(dāng hù):對著門。

  3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

  4. 惟:只。

  5. 何:什麼。

  憶:思念,惦記

  6. 軍帖(tiě):徵兵的文書。

  7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼

  8. 軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

  9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

  10. 願為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

  11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

  12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

  13. 辭:離開,辭行。

  14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

  15. 旦:早晨。

  16. 但聞:只聽見

  17. 胡騎(jì):胡人的.戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。

  18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

  19. 天子:即前面所說的“可汗”。

  20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。

  21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

  22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

  23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

  24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

  25. 策勳十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勳,記功。轉,勳級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勳級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

  26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。

  27. 問所欲:問(木蘭)想要什麼。

  28. 不用:不願意做。

  29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

  30. 願馳千里足:希望騎上千裡馬。

  31. 郭:外城。

  32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。

  33. 姊(zǐ):姐姐。

  34 理:梳理。

  35. 紅妝(zhuāng):指女子的豔麗裝束。

  36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

  37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

  38. 雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢髮,形容好看的頭髮。

  39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

  40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,眯著眼。

  41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩隻兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. “火”:通“夥”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯為同行的人。

  43. 行:讀háng。

  44. 傍(bàng)地走:貼著地面並排跑。

  通假字:

  ①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,貼上。

  古今異義:

  ①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

  ②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。

  ③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。

  ④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

  ⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。

  ⑥迷離:古義為眯著眼,今義模糊而難以分辨清楚。

  ⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。

  一詞多義:

  市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:願為市鞍馬。(名詞作動詞。我願意為此去買鞍馬。)

  買:a.買(東西), e.g.:東市買駿馬;b.僱,租,e.g.:欲買舟而下。

  願:a願意,e.g.:願為市鞍馬;b希望,e.g.:願馳千里足。