查文庫>蝶戀花> 蝶戀花柳永翻譯

蝶戀花柳永翻譯

蝶戀花柳永翻譯

  原文:

蝶戀花

柳永

佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裡,無言誰會憑闌意?

擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

  譯文:

  他久立在高樓上微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,黯黯然地升起從遙遠無邊的天際。碧綠的草色,迷濛的'煙光掩映在落日餘暉裡,默默無言什麼人會理解他獨自憑欄的深沉含義?

  打算讓這疏懶放縱的心情喝得醉醉,可是對著美酒要縱情高歌,勉強取得歡樂反而覺得毫無意味。衣衫絲帶漸漸覺得鬆寬了,可他始終不感到懊悔,寧願為她消瘦得精神萎顏色憔悴。

  註釋:

  ①、佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。

  ②、擬把:打算。

  ③、疏狂:狂放不。

  ④、強(qiǎng)樂:勉強尋歡作樂。強,勉強。

  ⑤、消得:值得,能忍受得了。

  ⑥、黯黯:心情沮喪憂愁的樣子。

  ⑦、煙光:飄忽繞的雲靄霧氣。

  ⑧、會:理解。

  ⑨、衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

  ⑩、望極:極目遠望。

  11憑:靠

  12、伊:你(指女子)

  13、憔悴:指人日漸消瘦