翻譯實習報告集錦6篇
我們眼下的社會,報告對我們來說並不陌生,報告成為了一種新興產業。那麼報告應該怎麼寫才合適呢?以下是小編為大家整理的翻譯實習報告7篇,歡迎大家分享。
翻譯實習報告 篇1
透過實習,使我們在社會實踐中接觸與本專業相關的實際工作,增強認識,培養和鍛鍊我們綜合運用所學的基礎理論、基本技能和專業知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業後走上工作崗位打下一定的基礎;同時可以檢驗教學效果,為進一步提高教育教學質量,培養合格人才積累經驗,併為自己能順利與社會環境接軌做準備。
實習主要內容:
按照老師的安排,我們四位同學來到了寮國北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心裡有點欣喜和擔心,欣喜的是這兩個月我將在這裡開始運用自己學的專業來工作了。擔心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。
安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經理說,在哪裡也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運用你們學的知識開始鍛鍊你們自己吧。坐在大堂,我們的任務不單單是為入住客人登記資料,還要負責公函檔案的翻譯,跟隨主管去市場採購,做現場翻譯。開始跟隨主管採購,他交我們如何選菜品,色澤,價錢,還有,最關鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到最優惠的價格。其實,這買菜的過程裡,也是一門很大的學問,學會與人溝通,與人交往,同時,也顯示出了人際關係的重要性。
因為我們的老闆是馬來西亞人,不懂寮國語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學到了很多東西,講話不能過急,穩定沉重,微笑待人。
在大堂,是我們最主要的工作點,這裡,我們會遇到不同國籍的人,中國人,寮國人,美國人,歐洲人。面對這些客人,用微笑對待她們。當客人入住的時候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲寮國語“撒拜迪”“您好”的意思。這個也是寮國的禮節,講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當客人要走的時候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和寮國方面的同事交流,不管是否會說錯,我們也不怕,學語言,我想第一就是要先學會鍛鍊嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學好!以前,在學校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子裡轉動,而說不出來,而現在,同過和寮國同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們如何登記,收去現金,押金。還有統計處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個簡單的輕鬆的職業,而現在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。
經理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個酒店的管理運作,餐飲部,客房部,商務部,她們之間是怎樣聯絡的,是怎樣一環扣一環的,懂得這些,對以後你們真正踏入社會也是非常重要的經驗。
有一次,烏多姆賽的省長等省領導來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務。因為我曾在餐廳打過工,做過一年的業務經理,對餐廳的服務也有些大體上的瞭解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應對。
發現寮國是一個愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團結舞,因為人太多,我們服務有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。
記的有一次,一位客人拿了一個杯子交我到酒,我因為太忙,沒有顧得上看他的臉,倒好酒轉身卻不知道是誰的杯子,正好經理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經理跟我說,服務,不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什麼樣,記住他的名字,職業,地位,這是很有用的同時也是對別人的一種尊敬。經理那天給我上的一課,讓我銘記於懷。
在實習的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當有歐美人來的時候,她們不會說寮國語,交流的時候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強可以聽懂一些,而且,她們聽的懂寮國語,可以交流,但也只是一點點。這個讓我知道,學習,不能只學習一面,最好的是把東南亞這區域的語言都學會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內傳而不能外漏。
與同事的相處,因為我們都是不同國籍的人,保護祖國的榮譽,愛護自己的人格尊嚴。同時,也要尊重寮國人的風俗習慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團結。
翻譯檔案公函,對於這個好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞彙量不多,或是沒有更多的練習,才導致這樣的問題的出現。
生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛鍊了我們的動手能力和對社會的生存能力。
透過這兩個月的實習生活,讓我學到了很多東西,瞭解寮國,瞭解她們的風俗習慣,瞭解她們的歷史,瞭解她們的為人處事,同時,使我在寮國語方面的知識得到了更多的鍛鍊,除了加強鞏固原有的知識外,我還更應該去接觸新的東西,跟時代走,改革,創新。做一個複合型人才,一個社會需要的人才。同時,也教會和鍛鍊我在社會上與人打交道的本領,擴張了交際能力。學語言,關鍵是要學會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學好語言,更好的運用到實際當中,更好的發揮!
翻譯實習報告 篇2
中國進出口商品交易會,原名中國出口商品交易會,又稱廣交會。1957年春季起每年春秋兩季在廣州舉辦,已有近五十年曆史,是中國目前歷史最長、層次最高、規模最大、商品種類最全、到會客商最多、成交效果最好的綜合性國際貿易盛會。
20xx年春季廣州迎來了第111屆中國進出口商品交易會,也稱廣交會。這年的四月份至五月份,學校安排五週時間作為我們這個學期的實習時間,讓我們去參加社會實踐,參與第111屆廣交會全程,真的很感激學校給了我們這樣一個難得的機會。這是我第一次參加大型的商貿活動,我感到很高興,也感到很榮幸。這也是我第一次親身接觸廣交會,親身體驗廣交會。這次實習的地點是琶洲會館,我的實習時間是20xx年四月一日至五月六日,工作崗位是交易團辦公室接待員。
記得四月一日那天,也剛好是愚人節,我們開始參加廣交會實習培訓,從這一天開始,我們的實習也踏上征程。第一次走進琶洲會展時,我什麼都不擔心,我就擔心自己迷路,因為初次的時候,對地理位置不熟悉,加上有些地方挺像的,展館很大,當時感到很複雜,也在擔心正式工作的時候會不會迷路。培訓工作人員安排得很好,第一天的培訓,首先就是帶我們熟悉工作範圍的地理位置情況,其次是介紹工作內容。理論知識培訓了一天,接下來都是實踐培訓,直到上崗。經過艱苦的培訓,我對廣交會實習工作了如指掌,以前的擔心都消失了,唯一的念頭就是全心全意做好工作。
我的實習工作崗位是接待崗,主要任務就是代表貿易中心接待來自各地的交易團成員,為他們服務。6-7個人負責一個館,工作比較簡單,但是要注意的
事項還是很多的。主要的還是細節和形象、禮儀禮貌。形象、禮儀禮貌對於接待崗的我們來說是非常重要的,因為我們的形象不僅僅代表我們個人,還代表廣交會的形象,更重要的是代表我們中國的形象。不僅要衣著乾淨利落,大方得體,還要表現得自信,友好。把熱情和快樂傳給他人。我們每天的工作是保持辦公室環境的清潔,客商多的時候,我也會幫忙,並且主動回答客人的諮詢,恪守職責,做到“賓客至上,服務第一”。從這份工作中,不僅讓我明白了禮儀禮貌和個人形象的重要性,也讓我明白了責任的的重要性和微笑的力量。
經過廣交會的實習,我感受頗多。廣交會第一期,讓我印象最深刻的是,好多外國人。不同國家有不同的文化特色,從客商的著裝,我們也可以發現他們的文化特色。我從來都沒有見過那麼多外國人,“有朋自遠方來,不亦樂乎?”,看到那麼多來自世界各地的人,我感到很高興,我也為我們的國家感到自豪。作為英語專業的我,這次廣交會原本是一次很好的實踐機會,但遺憾的是,由於工作崗位的嚴格要求與工作崗位與專業不合,讓我失去這個鍛鍊自己的機會。雖然展館裡有很多外國人,但是我們團辦區卻沒有外國人的蹤影,另外工作也要求不能去離崗,休息時也不能離開工作範圍。其實這就是接待崗的複雜之處。因此,為了堅守崗位,讓工作更好的進展,我們也嚴格遵守工作制度。這是我們的責任。有責任意識是很重要的。
作為服務業工,以禮待客最基本,微笑是法寶。每天站崗時,給客商一個微笑,親切地問候一句“您好”!客商也會因為你的熱情而感到心情愉悅,並且也會微笑點頭表示感謝,同時你也會感到心情更加愉悅。客商在辦公室裡緊張的工作了一天,你的一個微笑一句親切的問候也會使他們感到放鬆與舒心。助人為樂,微笑也是很重要的。
在實習的這一段時間,我對工作認真負責,勤奮學習,團結合作,嚴格遵守工作紀律和工作要求,積極熱情的待客,堅守崗位,盡職盡責,樂於助人。學會了如何更好的與他人相處,認識到團隊精神的力量,也讓我開闊了眼界。做得不夠好的就是工作效率不夠高,希望在以後的工作中加強工作效率,做到盡善盡美。這次的實習,也讓我學到了書本中學不到的知識,也讓我看見了自己的缺陷,在今後的學習中,我必須要做好學習規劃,一定要學好自己的的專業知識,並且積累相關的知識。
最後,再次感謝學校為我們提供的這次實習機會,這次的實習讓我發現學習的重要性,非常感謝學校。同時也希望我們一屆比一屆做得更好!也希望學校能為我們的師妹提供更多的工作崗位!
不知不覺間,我已經經歷過了廣交會的兩期展會,並已踏入第三期展會。回首過去的十多天裡,每天都有新鮮的體驗,使我期待著每期的開始,也讓我獲益良多。接下來讓我來談談我對這一次廣交會的一些小小心得。在第一期的展會中,我對所有的事物都感到十分的新鮮。在這一期展會中,第一次真切的與外國友人交流,讓我既緊張又興奮。大部分的外國友人都是來問路或者詢問參展商攤位,在這個過程中我發現了一些小問題。
一、展會地圖指引不夠清楚。雖然地圖上都會印有每種產品的所屬場館,但是很多人還是不能夠找到,因為他們根本看不懂。打個比喻,很多人會來問14.3在哪裡,他們知道14號館的位置,卻不知道.3的意思是在3樓,這讓很多的採購商都需要問路,而關於這個.3在3樓的位置指示,在地圖上也沒有體現,這一點是需要改進的。
二、很多采購商需要查詢的公司在廣交會的查詢系統上都找不到。導致這種問題的原因主要有以下兩個。一個是可能關鍵字設定不符合原公司名稱,以至於搜尋不到。另一種就是一些公司租用了攤位後又把這個攤位轉讓給其他公司,以賺取其中差價,從中獲益。這使得我們在搜尋公司名的時候不能夠找到對應的公司攤位。這兩個問題不僅體現在第一期,而且同時也在後面的兩期展會中有所體現,因此,我認為這是一個值得重視的問題。而在第二期的展會中,我主要發現的問題是關於酒店的接送服務和停車位問題。很多的採購商都是由酒店的專用巴士送到琶洲來參與廣交會的,但是很多的採購商在離開的時候都不知道要去哪裡找回酒店巴士,同時的也不清楚巴士的接送時間,導致有一些採購商會錯過送時間。同時的,在我幫助一些採購商聯絡預定的酒店的過程中,我發現,部分酒店的酒店巴士負責人不通外語,因此只能透過我們這裡展會的工作人員從中翻譯,使得效率十分的低。另外,酒店巴士的停車位指示不清楚,而各個酒店的停車地點又不統一,使得采購商不能夠確切的找得到自己酒店的巴士,給採購商帶來了不便。希望這些問題能夠在之後的展會舉辦中得到改善,使得廣交會能夠更加的完善。在最後的第三期展會中,人流較大,特別在我的服務點13.2中,人流量相對於前兩期來說是最多的一期,我想可能是因為13.2展館是食品展的緣故吧。在這一期的展會中,我發現了一個問題,那就是參展商都不知道那些放行條,申請表等檔案應該去哪裡申請或者去哪裡上交,同時,他們也不知道應該去問什麼人來諮詢這方面的問題,這使得參展商們感到十分迷惑。關於這個問題,我認為展會應該印發一本參展商手冊,裡面印有一些常見的問題解決方案,從而可以幫助到參展商們解決問題。另外還有一個十分嚴重的、貫穿整個廣交會的問題,那就是採購商們經常會錯過最佳的採購時期,從而買不到需要的產品。例如,有一位採購商需要買摩托車,但是摩托車的出展時間主要是第一期,但是採購商卻在第二期甚至是第三期才來進行摩托車採購,那樣,這位採購商就不能夠買到自己想要的產品了。這說明了一個很明顯的問題就是廣交會在關於各期主展展品型別的宣傳還不夠明瞭,以至於採購商無法在最適合的時間裡來廣交會購買產品,這直接的會影響到整個廣交會的交易額。在參與了整個廣交會後,我發現了各式各樣的問題,也增長了很多的見識,使我充實地度過了這段實習時間。希望以後我可以將在這段實習時間中學到的東西運用到以後的生活中,不斷的完善自身,提高自己能力,為未來的就業打好基礎!
20xx年十月份,學校安排3周時間作為我們這個學期的實習時間,讓我們去參加社會實踐,參與第108屆廣交會第二期和第三期,真的很感激學校給了我們這樣一個難得的機會。
這是我第一次參加大型的商貿活動,也是第一次擔任翻譯工作,終於有機會見識一下廣交會啦,既興奮又緊張。興奮是因為學習了十幾年的英語,這次終於有機會挑戰一下,看看自己的水平究竟如何,但是,又很擔心自己的能力不足,勝任不好這份工作。同時,這次的實習也可以說是專業的實踐,作為一名商務英語專業的學生,對於這次跟外貿有關的工作,更應該能做好。
在這次的實習中,使我成長了不少,親身體會到一些在學校課堂上無法學到,無法體會到的東西。首先,就是舉牌。其實,舉牌最痛苦的不是沒有找到工作,而是,看到周圍的同學一個個被請走時,而你又無人問津時的挫敗感。隨著周圍被請走的人數的增加,你的壓力也在不斷地增加......在去舉牌的第一天,我和同學小靜都沒找到工作,那天我們餓著肚子一直堅持到傍晚六點多。期間,有個老闆直接走過來跟我拿聯絡方式,不過,被旁邊其他學校的一個同學搶了,不得不承認她的口才很好,但是,是在推薦她的同學,幫她同學搶,最後,由於她同學並沒有準備好名片,反而還在我的名片上寫上她的聯絡方式。恨她嗎?當然,不過,同時還得感謝她,因為她,讓我提前感受到了社會的競爭,激起了我的鬥志。
第二天,我們早上六點便開始起來準備,因為我們相信,早起的鳥兒有蟲吃。鑑於第一天的教訓,我們這天鬥志昂揚,私底下也已經準備好老闆可能會問的問題答案,之前有沒有做過翻譯?有。有沒有考過六級?有。有沒有學過商務實貿?有......總之,為了找到工作,我們就是變形金剛。果然,這樣機會就來了,不過,她居然說,"我們是不包餐的哦",沒關係啦,第一次實習總要吃點虧,可是,她又說,"如果由於你的能力不足,中途被辭退,你要補回那300元bàn zhèng費。"天啊,沒賺錢還得賠錢......不過,真得要放棄這次機會嗎?不,只要我做得好,不被辭退就行啦!從來沒為自己感到驕傲,這是第一次......就這樣,我找到了工作。
這份工作的地點是錦漢展覽中心,工作時間是9:00—21:00,10月21日至10月27日。我們的展位是關於led應急燈,只有我一名翻譯,再加上老闆和老闆娘,共3個人。所以,我的工作內容相當的廣,給燈充電,派名片,收集名片,做翻譯兼銷售人員。由於沒有業務員,我得儘快最短的時間把關於該廠的情況,產品效能,報價通通了解清楚,並能翻譯成英文。就這樣,每天回到家1點多還在翻閱詞典,早上七點多起來背單詞。雖然很辛苦,不過一個星期下來,還真的記住了不少詞彙。同時,也讓我體會到什麼是,臺上一分鐘,臺下十年功,背了幾天的單詞僅僅只用過一次。在我們展位的對面是展覽竹編的手工藝品,有很多款式,有公雞、單車、褲子、衣服、咖啡杯等等的形狀,非常受歐美客戶歡迎,每天他們的展位都是擠滿人。而相比之下,我們的展位卻很冷清,這大概是由於我們的燈飾偏向中日化,所以,客戶都不是很喜歡。這同時也讓我懂的,要學會針對市場做出相應的調整,那樣才能使你的產品真正走向國際化。
第二份工作是在廣交會主館,由於bàn zhèng費用很高,一天300元,所以很少參展商招聘翻譯,工作相當難找。舉了3天牌才找到。真得是相當地幸運。不過,這次的工作相對來說簡單了很多,下班時間也提早到了下午6點,由於店內有業務員,我的工作也就輕鬆很多,只是需要翻譯,當客人較多時,才需要獨當一面。但當自己親手把那1230元的bàn zhèng費交給工作人員時,無形中多了一種壓力,人家出那麼多錢請你,你怎麼能把工作搞砸呢。於是,又得開始背跟鞋業有關的詞彙,燙底、大底、內裡、幫面......天啊,這些平時聽都沒聽過,幸運的是,網上有的找。不幸的是,有些壓根找不到,西施絨、曲曲絨......幸好在翻譯時,並沒有人問我,這個面料是什麼,商標上有縮寫。不過,醜媳婦終需見家翁,當老闆在整理郵件遇到這個詞時,心裡真得很害怕,會不會就因為這個詞我被炒啦。結果,老闆直接上q發信息問她的朋友,據老闆介紹,她是一位從事外貿行業很多年的姐姐,在鞋子這方面相當的有經驗。看來,要學習的東西還多著呢。
當然,在這次實習過程當中,也發現了一些問題。從自身方面來說,主要有以下幾點:第一,是對專業知識的掌握。這項工作主要是要求對英文詞彙的掌握與應用,國家名的翻譯。在工作中,發現自己的知識還很欠缺,需要日後的更多的學習。第二,這次實習中發現,由於自己的倔強而導致做事衝動,沒有思前顧後。當然,應該學會一種折中的辦法,既能做好工作又不至於使自己受到傷害。第三,也就是如何選擇老闆。在激烈的競爭中,該學會如何冷靜地去做出恰當的選擇。
真得很感謝兩位老闆的教導,讓我學到了完全不同東西。第一位老闆很嚴厲,讓我體會到什麼叫社會的壓力,第二位老闆很友好,讓我感受到什麼叫福利。經過這次實習,讓我學到了書本學不到的知識,也讓我看到了自己的缺陷與不足的地方。在今後兩年的學習生涯中,本人一定要做好學習規劃,學好自己的專業,並積累相關的知識,以符合社會的需要。
20xx年4月學校安排我們到廣交會實習。
作為學生,能有這樣的機會,讓我們去參加社會實踐,參與廣交會,本人覺得很榮幸。感謝學校給了我這樣一個難得的機會,去學習一些在書本上學不到的知識。
本次的實習目的,是為了讓我們能夠擁有這樣的機會,去了解社會,去認識社會,去接受社會的磨練。老師說得好,這次實習並非是專業的實踐,而是一種鍛鍊,是為將來工作的一種鋪墊。去學會吃苦,學會如何與人溝通,與人交流,學會忍耐......去親身體會一些在學校課堂上無法學到,無法體會到的東西。現代社會提倡的是全面發展,這次實習也是順應了時代的發展,時代的要求。
這次實習是由廣大保安公司組織,是在琶州展館,本人被分配到外圍,做保衛工作。作為一位物業管理專業的學生,能被分配到和自己專業相關的崗位,真的很幸運。
首先,我們要了解會館的設施和裝置,然後就是去檢查參展商的證件。我們的主要任務是,檢查的通行證,做保護治安的工作。工作要求能在第一時間檢查出錯誤,否則,接下來的工作都會作廢。所以,工作一定要認真,容不得一點馬虎。
本人在這次工作中,負責傳達上級的指令,並起帶頭作用分配好工作。在整個實習過程當中,本人都秉著認真負責的態度,去完成上級交給的任務。在遇到不懂的地方,會虛心向上級請教,直到弄懂為止。當同事間意見不同時,會學著去調適,去調解。當遇到是原則問題時,就得堅持原則。
工作了一個月,我從上級,同事,學到了一些很受用的道理。總結如下;
一、對於工作,來不得一點懶散,一點馬虎,必須得認認真真的對待。也只有這樣,才能把工作做好。就如本人的工作來說,如果,在第一階段時,沒把工作做好,該檢查出的錯誤未檢查出來,那麼在第二階段時,就得花上更多的時間與精力去彌補錯誤。如果,這在第一階段發現問題的話,那可就好辦多了,只要動動腦就可輕易的糾正錯誤。如果在第二階段檢查時,不夠細心,那麼錯誤就大了,若改錯誤,那麼難度就更大了,得花上很多的時間,精力,人力去修改。這樣,從個人來說,是做了無用功,浪費了大家的時間;從公司的角度來說,是損失,是人力資源,財力資源的浪費。所以,工作不認真,於公於私都毫無價值可言。
二、工作不只是你個人的問題,它涉及的是一個團體。就拿本次的實習內容來說,例如,
翻譯實習報告 篇3
一、實習目的
這是大學生涯中第二次到公司裡實習。在每次實習之前,都會清楚自己此行的目的和計劃。眾所周知,在進入大學校門之後,就業問題就總是圍繞在我們的身邊。就業問題包含著很多的方面,比如,現今社會招聘會上寫著的“有經驗者優先”。面對這樣的競爭壓力,我想只有讓自己提前到企業裡經歷一下,才能更好地完善自己的知識理論體系,學習到一點真本事,從而提高自身在應屆畢業生中的競爭力。同時,為了拓展自身的知識面,擴大與社會的接觸面,增加個人在社會競爭中的經驗,鍛鍊和提高自己的能力,以便在以後畢業後能真正真正走入社會,並且能夠在生活和工作中很好地處理各方面的問題。
今年,我實習所在的公司是與我大學的主專業息息相關的,在這裡實習期間,要學會從實踐中學習,從學習中實踐。
二、實習時間
20xx年7月10日20xx年8月10日
三、實習地點
北京天和匯佳翻譯有限公司上海分公司
四、實習單位的概況
天和翻譯集團(HarmonyLinkGroup)立足於為大眾提供最專業、最多樣化的翻譯服務,是網際網路時代新型的語言資訊服務提供商。北京天和匯佳翻譯有限公司成立於1999年,註冊資金100萬,是中國翻譯協會會員。公司的主營業務是為客戶提供專業多語言的筆譯、口譯、同聲傳譯及本地化、外語培訓等語言相關服務,我們的奮鬥目標是成為中國最優秀的專業多語翻譯公司。
五、實習內容在公司實習期間,我的主要工作是整理詞條,同時也做過排版。
整理詞條就是將翻譯老師做好的翻譯文字與原文一一對應起來,然後做成表格,做好之後就將其匯入公司的翻譯庫中,為翻譯老師以後的工作提供便利,提高工作效率。這是一件細小而又馬虎不得的工作,在整理的過程中,必須認真仔細,同時還要記得檢查。因為就算你再仔細也不可能完全保證不會出錯。
再說一下我的另一項工作排版。其實在我剛接觸這項任務時我就清楚它的意義在哪裡。所以我知道應該怎麼去做最好。在經過同事的一番指導之後我開始自己完成這項工作,這對我來說是一個非常大的挑戰,因為你需要將新的檔案與以前的檔案一句一句的對應,少的要添上,多的要減去。包括圖片、格式、版面、頁碼,都需要整理的一點不差。在剛開始的時候我做得很慢,因為有很多不清楚的技巧方法,但是,在漸漸地整理當中,我越來越熟練,也掌握了很多的工作技巧。最後結束時,我又從頭到尾檢查了一遍,將檔案做到最完美,當看到自己的勞動成果,感覺自己又學到了很多。細節決定成敗,也許你所做的工作並不是很複雜很難做的事情,但是卻能顯現一個人的工作素質和責任心,也能體現一個人的綜合素質,如果連一點小事都做不好,如何有資本去幹大事。
六、實習心得
轉眼之間,為期一個月的實習已經結束了,雖然工作的時間很短暫,但對於我來說,在天和的每一天都是非常有意義的,在這裡我學到了很多在學校裡學不到的東西,也認識到了自己還有很多的不足,受益匪淺。感覺這一個月讓自己成長了許多。
翻譯實習報告 篇4
作為一名商務俄語專業的學生。我的工作內容是翻譯。在這一過程中,我採用了看、問、學等方式,初步瞭解了工作中的具體業務知識,拓展了所學的專業知識。為以後正常工作的展開奠定了堅實的基礎,從個人發展方面說,對我影響最大的應該是作為一個社會人工作作風以及在工作過程中專業知識對工作的重要作用,因為這些都是我在校學習中不曾接觸過的方面,所以我將在報告中首先講述我在實習期間積累的這方面的認識和經驗。
畢業實習是每個大學生必須擁有的一段經歷,它使我們在實踐中瞭解社會,讓我們學到了很多在課堂上根本就學不到的知識,受益匪淺,也打開了視野,增長了見識,為我們以後進一步走向社會打下堅實的基矗
由於我所在工作的地方是邊疆一帶,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累。很耗時間,第一天腰痠背痛的。但是過了幾天就稍有點習慣了,每天學習很多知識。剛步入工作崗位,才發現自己有很多都不懂的。有空閒的時候就會看一些與專業相關的書,我現在上班近兩個月了,在這短短一個多月中,曾有幾次想過幹完一個月不幹了。也許我是剛開始工作,有時受不了經理給的氣,自己心裡很不舒服,就想辭職再重新換個工作得了。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣麼?剛開始。就應該踏踏實實的幹好自己的工作,畢竟又沒有工作經驗,現在有機會了就要從各方面鍛鍊自己。不然,想念以後幹什麼都會幹不好的。我現在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進入工作,關鍵是學習對人怎麼說話、態度及其處事。由於經驗少,我現在這方面還有欠缺。
現在才明白,在校做一名學生,是多麼的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會,早晚要面對這些避免不了的事。所以,現在我很珍惜學習的機會,多學一點總比沒有學的好,花同樣的時間,還不如多學,對以後擇業會有很大的幫助。
兩個月的實習期很快就過去了,美好的東西總是稍縱即失。
千里之行,始於足下,這短暫而又充實的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋樑的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀律和單位規章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認真的貫徹,好的習慣也要在實際生活中不斷培養。這一段時間所學到的經驗和知識是我一生中的一筆寶貴財富。事無大小,自己都傾力而為,在這過程中不僅培養了自己認真負責的工作態度,也培養了自己的耐心和韌勁
我在實習的過程中,既有收穫的喜悅,也有一些遺憾。也許是實習日子短的關係,但時透過實習,加深了我對專業知識基本的理解,豐富了我的用運能力,使我對日常管理工作有了一定的感性和理性認識。認識到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識的學習,更重要的是要把實踐與理論兩者緊密相結合。
這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關係是很重要的。做事首先要學做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現代社會的做人的一個最基本的問題。對於自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學習的東西很多,他們就是最好的老師,正所謂三人行,必有我師,我們可以向他們學習很多知識、道理。
在此,我要感謝所有為我的實習提供幫助和指導的領導老師們,感謝你們這麼多天的照顧和幫助。相信這次珍貴的實習經歷會一直伴隨著我以後的工作生活。我會透過這次實習,更加懂得知識和實踐的積累,不斷充實自己。
翻譯實習報告 篇5
實習目的:透過翻譯實習,提高漢英雙語運用能力、漢英互譯能力,全面地將所學的'各項英語知識結合起來,在翻譯實踐中進一步體會翻譯技巧以提高翻譯水平。 實習過程概述:這一過程中,首先,老師對翻譯標準、基本翻譯步驟、基本的翻譯方法和評價譯文的基本知識給予了介紹,讓我們從翻譯實習的一開始就掌握翻譯方法和技巧,從而在接下來能更好地將基本理論拓展到所學的專業知識,為以後正常工作的展開奠定了堅實的基礎,翻譯是透過語言領會欲說之意而不只是領會語言本身。美國語言學家薩丕爾曾經說過,文化可以解釋為社會所做和所想的,而語言則是思想的具體表達方式。在表達過程中,即便是同一概念,兩種文化中語言表達的形式也是無法用文字來一一對應的。最佳的選擇應是遵循本族語人的習慣表達。文化背景知識在英語翻譯教學過程中具有十分重要的地位,教師在翻譯教學過程中一定非常重視對英語語言文化意識的培養。接下來,老師介紹了基本翻譯技巧的掌握:增譯,減譯,轉譯等等;基本修辭手段的翻譯訓練:隱喻、提喻,雙關等;難句和從句的翻譯訓練:定語從句、狀語從句、名詞性從句等以及進行了一些特殊句式和慣用語的翻譯訓練,從語言篇章的角度訓練翻譯過程中語篇的連貫和銜接。這次翻譯實習,我們是以小組為單位,大家分工合作。我意識到團隊精神team work的重要性。我們每個人都只翻譯其中的某幾頁,但是要想翻譯,我們必須對範文充分了解,和組員多多交流別的章節的內容。其次,範文中的人名和地名,如果每個人都只按自己的理解翻譯,那麼翻譯的結果將是五花八門,讀者讀起來將不知所云。簡單來說,翻譯是一個雙向的過程,即輸入→處理→輸出。光我自己看懂是遠遠不夠的,還必須真正瞭解作品,並把作品用大家易於接受的文字表達出來。最後老師對我們小組的翻譯做了系統的點評,讓我意識到在翻譯過程中一定要學會要取其精華、去其糟粕。雖然說要忠實於原文,但是那些不好的東西我們應該過濾掉。翻譯過程中可以藉助網路資源,但是最好不要直接用翻譯器。翻譯器的水平大家有目共睹,機器翻譯是不可取的,那譯文只會使人越看越糊塗,而且我們還沒有得到應有的鍛鍊,水平得不到提高。
實習內容:結合翻譯理論基礎知識,週一週二集中訓練英譯漢各種翻譯技巧,採用技巧講解→學生實踐→集體討論→範文講解→學生互評→老師點評的形式進行。週三週四集中訓練漢譯英各種翻譯技巧,方式步驟同英譯漢譯,週五進行總結。
實習收穫和重要心得體會:不論是表達抑或是思維,翻譯最需要的勤學苦練,在不斷的學習中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。作為翻譯,語言只是一個重要地前提,而博學則可以為翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進行翻譯工作的過程中,一定會接觸到各個領域,如果不去進行查詢學習,那麼在翻譯的時候可能就會出現只翻出了表面,而沒有把其中真正的內涵傳達到。有時更有甚者,會鬧出一些不應該有的笑話。所以在平時多涉獵一些其他方面的知識是對翻譯工作的一種知識儲備。然而,我的詞彙量太匱乏了。幾乎每句話裡都有我不認識的單詞,我沒有想過自己去揣摩單詞的意思,總是毫不猶豫地用有道翻譯。結果,下次再遇到這個單詞,我還是不知道它的意思。這是平時學習習慣的問題,當然每個人都有不同的適合他們自己的方法。我覺得在閱讀的過程中積累詞彙是個好方法。買本詞彙書,純粹為背單詞而背單詞,這樣也許事倍功半。
在整個實習過程中,既有收穫的喜悅,也有一些遺憾。也許是實習日子短的關係,但時透過實習,加深了我對專業知識基本的理解,豐富了我的運用能力,使我對日常管理工作有了一定的感性和理性認識。認識到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識的學習,更重要的是要把實踐與理論兩者緊密相結合。在此,我要感謝所有為我的實習提供幫助和指導的領導老師們,感謝你們這麼多天的照顧和幫助。透過這次翻譯理論與實踐課程實習,我們又積累了一次寶貴的經驗。雖然翻譯一篇小文章只是一件小事情,但是我們需要不斷地練習才能熟悉各種翻譯技巧和方法。但是,換句話說,“要想功夫深,鐵杵磨成針”,“熟能生巧”這就是亙古不變的真理。
翻譯實習報告 篇6
大二的下學, 我的職責是俄語翻譯,翻譯一些資料,俄語翻譯實習報告。實習的目的是增加社會實踐經驗,迅速將翻譯理論知識應用到實踐當中,並加強使用計算機和翻譯工具的能力。
翻譯實踐的過程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,裡面可安裝簡明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實用工業技術詞典;二是百度搜索工具;三是google搜尋工具;四是яндех搜尋工具——專業的俄文搜尋工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢不懂的單詞或片語,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由於缺少專業的科技詞典,在靈格斯往往是查詢不出所需的單詞或語義。於是,求助於google和яндех則是很有必要的。按照我自己的經驗來說,我採取同時在google和яндех搜尋的做法,並對同種搜尋工具搜尋結果進行比較。它們有著各自的優缺點。google的優點是開啟俄文頁面的同時可以同時開啟另外一個翻譯頁面,即google可以自動把頁面從來源語俄語翻譯成漢語,而缺點是經常發生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。яндех的優點是用俄語片語和句子解釋俄語詞彙,意義更準確,更貼近原文,而缺點就是有時用於釋義的詞彙過於深奧,過於專業,相當於用更專業的詞彙解釋專業詞彙,即難上加難。所以我認為最後就需要用到百度工具了。結合google和яндех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過的專業詞彙,檢視是否有相同或相近的專業用語,之後才確定出最準確的譯法。
自己校對,虛心地向本專業的老師和材料學院的老師請教,實習報告《俄語翻譯實習報告》。首先進行的自己去校對。原以為會限於“當局者迷”之說而不懂檢視、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之後才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個句子翻譯得不通順,如果是一個沒看過原文的人肯定是看不懂得。還有專業術語的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上的錯誤。於是我反覆對照原文和譯文之後,及時把發現的錯誤都改了過來。之後我找到了材料學院的一個同學,她的專業能力一直都是優異,她無疑是能夠幫我校對的好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專業方面的詞彙或句子,並提出相關問題和相應地譯法建議,之後我根據她的意見參照原文,採用了其中可取的建議。最後我就需要找本專業老師的對我進行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點。難點句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語義翻譯,何時應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來的翻譯經驗全部都傳授給我了。此行確實受益匪淺,越來越明白到做一個合格的翻譯工作者不容易,要想做一個優秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。
經過幾天的翻譯工作,心裡感觸良多,收穫也頗多,細細梳理了第一次真正的翻譯生涯,總結出了幾點體會。
翻譯的工作性質需要我們仔細、認真並且耐心。翻譯是一項慢中出細活的工作,要坐得住,穩得住,要一絲不苟地對待,字字斟酌,句句思量,嚴格遵守“信、雅、達”的翻譯標準,力求把譯文翻譯得通順準確,忠實原文。