四篇經典寓言故事
引導語:大家是否想了解一些經典的寓言故事呢?那就與小編一起來看看吧。
經典寓言故事篇一:盲人摸象
從前,印度有一位國王,他養了許多大象.有一天,他正坐在大象身上游玩,忽然看見一群瞎子在路旁歇息,便命令他們走過來,問他們:"你們知道大象是什麼樣子嗎?"瞎子們同聲否認道:"陛下,我們不知道."國王笑道:"你們親自用手摸一摸吧,然後向我報告."
瞎子們趕緊圍著大象摸起來.過了一會兒,他們開始向國王報告.
摸到象耳朵的瞎子說:"大象同簸箕一樣."
摸到象腿的瞎子說:"大象和柱子一樣."
摸到象背的瞎子說:"大象好似一張床."
摸到象尾的瞎子說:"大象好似繩子."
國王聽了哈哈大笑起來.原來他們把自己摸到的某一個部分誤認為是全體。
後來人們便用"瞎子摸象"來形容那些觀察事物片面,只見區域性不見整體的人。
經典寓言故事篇二:小鯉魚
我是一條小魚,一條在水中快樂生活的小鯉魚。
我住在大山腳下的一條小河裡,河水清澈見底。可以看見那綠綠的水藻;藍藍的天、白白的雲、高聳的大山、綠色的樹,還有天上飛著的鳥兒,往水裡一看就可以看見自已的影子。我聞著花草的芳香,和小夥伴們一會兒捉迷藏,一會兒進行遊泳比賽,一會兒在吐泡泡……水面上不時地傳來我們的歡聲笑語。
可是,好景不長,災難從天而降。
一天,我出家找小夥伴,走了沒多遠,“啪啪”的一聲,一個香蕉皮正好砸到我的腦袋上,我抱著頭蹲了下來,疼得我齜牙咧嘴了半天,我向四周張望,看看是誰幹的“好事”。“呼---”一個可樂瓶正向我飛來,幸好我機靈,猛得向旁邊一轉,才躲過這一劫,我不敢再往前走了,生怕再被什麼“暗器”所傷,我趕緊向家跑去。
一路上,我東躲西藏,提心吊膽,好不容易才到了家,媽媽看著臉色蒼白的我,連忙問:“寶貝兒,你怎麼回來了?”我哭著,把自己的經過告訴了媽媽,媽媽既心疼,又十分地氣憤。“這樣的事經常發生,前幾天鰱魚大嬸被西瓜皮滑倒,那漂亮而又光滑的衣服被劃爛了;樓下的螃蟹婆婆的手,被一隻臭皮鞋打骨折了,到現在還沒有恢復呢!哎……”“媽媽這樣下去,我們可怎樣出門呀?”我急的地跺腳。
媽媽搖了搖頭無奈地說:“人類口口聲聲地說保護生態環境,實際上還不斷地破壞我們的家園,我們以後只能打傘出門了。”媽媽說完又嘆了一口氣。
過了幾天,我們都打著傘出門了。我小心翼翼打著傘出來了,可是雨傘很重,我剛走了幾步就累地氣喘吁吁,蝦爺爺被傘壓得走不動了,小黑魚抱著雨傘,走得東倒西歪……可又有什麼辦法呢?水面上飄著五顏六色的垃圾,看來雨傘也不能解決問題,我們要戴防毒面具了。“咳咳”我咳嗽好一會兒,淚水都快流出來了。哎,你們來救救我吧!
善良的人們呀!你們為什麼不能把垃圾丟到垃圾桶呢?人類,我們什麼時候才可以過上以前那美好的生活呢?
經典寓言故事篇三:塞翁失馬
從前,有位老漢住在與胡人相鄰的邊塞地區,來來往往的過客都尊稱他為“塞翁”。塞翁生性達觀,為人處世的方法與眾不同。
有一天,塞翁家的馬不知什麼原因,在放牧時竟迷了路,回不來了。鄰居們得知這一訊息以後,紛紛表示惋惜。可是塞翁卻不以為意,他反而釋懷地勸慰大夥兒:“丟了馬,當然是件壞事,但誰知道它會不會帶來好的結果呢?”
果然,沒過幾個月,那匹迷途的老馬又從塞外跑了回來,並且還帶回了一匹胡人騎的駿馬。於是,鄰居們又一齊來向塞翁賀喜,並誇他在丟馬時有遠見。然而,這時的.塞翁卻憂心忡忡地說:“唉,誰知道這件事會不會給我帶來災禍呢?”
塞翁家平添了一匹胡人騎的駿馬,使他的兒子喜不自禁,於是就天天騎馬兜風,樂此不疲。終於有一天,兒子因得意而忘形,竟從飛馳的馬背上掉了下來,摔傷了一條腿,造成了終生殘疾。善良的鄰居們聞訊後,趕緊前來慰問,而塞翁卻還是那句老話:“誰知道它會不會帶來好的結果呢?”
又過了一年,胡人大舉入侵中原,邊塞形勢驟然吃緊,身強力壯的青年都被徵去當了兵,結果十有八九都在戰場上送了命。而塞翁的兒子因為是個跛腿,免服兵役,所以他們父子得以避免了這場生離死別的災難。
這個故事在世代相傳的過程中,漸漸地濃縮成了一句成語:“塞翁失馬,焉知禍福。”它說明人世間的好事與壞事都不是絕對的,在一定的條件下,壞事可以引出好的結果,好事也可能會引出壞的結果。
經典寓言故事篇四:關於貓頭鷹和驢的英語寓言故事
A blind ass, which had undertaken a long journey, wandered from the road into a forest.
一頭瞎眼的驢子在長途跋涉時迷了路,走進了森林。
As the night came on, our foolish fellow went so far into the thicket that it couldn't move either backward or forward; and even one who had eyes would have been unable to get out of that difficulty. But an owl, by good luck, happened to be in the neighbourhood, and offered to act as a guide to the ass.
夜幕降臨時,這頭蠢驢鑽進了灌木叢,進退不得。就是視力好的動物也沒有辦法擺脫這個困境。幸運的是,一隻貓頭鷹恰好在附近,它樂意為驢子當嚮導。
We all know how well owls see at night. Hills, hillocks, precipices—all these our owl distinguished as if it had been daylight.By daybreak, it had made its way with the ass to the level road.
眾所周知,貓頭鷹在夜間視力很好,斜坡啦、山丘啦、懸崖啦——它都能辨認出來,就像在白天一樣。黎明時分,它已領著驢子來到了平地上。
Now, how could any one part with such a guide? So the ass entreated the owl not to desert it, and determined to visit the whole world in the owl's company.
現在,誰願意離開這麼好的嚮導呢?於是驢子懇求貓頭鷹不要撇下它,驢子決意與它結伴一同環遊世界。
Our owl seated itself like a lord on the back of the ass, and the two friends began to continue their journey.
貓頭鷹像君主般端坐在驢背上,這兩個好朋友繼續它們的旅行。
But did it prosper? No. The sun had scarcely begun to glow in the morning sky, when a greater than nocturnal darkness hid everything from the owl's eyes. But our owl is obstinate; it directs the ass at random.
但是,這能行得通嗎?不能。清晨,太陽剛剛放射出光芒,貓頭鷹眼前就出現了比夜幕還黑的黑暗,什麼也看不見了。可是,它一意孤行,隨意地指揮著驢子。
“Take care;it cries,“We shall tumble into a pool, if we go to the right.”
“小心,”貓頭鷹喊道,“要是往右走,我們會掉進池塘裡去的。”
There was really no pool on the right; but on the left there was even worse.
實際上,右邊根本沒有什麼池塘,左邊的情況反而更糟。
“Keep more to the left—another pace to the left!”
“再往左邊一點兒,往左邁一步。”
And, the owl and the ass fell into the ravine together.
結果,貓頭鷹和驢一起掉進了深谷。