查文庫>秦觀> 秦觀踏莎行郴州旅舍

秦觀踏莎行郴州旅舍

秦觀踏莎行郴州旅舍

  踏莎行·州旅舍

  作者:秦觀

  霧失樓臺,月迷津渡,桃源望斷無尋處。可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裡斜陽暮。

  驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無重數。江幸自繞山,為誰流下瀟湘去?

  註釋

  霧失樓臺:暮靄沉沉,樓臺消失在濃霧中。

  月迷津渡:月色朦朧,渡口迷失不見。

  桃源望斷無尋處:拼命尋找也看不見理想的桃花源。

  可堪:哪堪,受不住。

  杜鵑:鳥名,相傳其鳴叫聲像人言“不如歸去”,容易勾起人的思鄉之情。

  驛寄梅花:陸凱在《贈范曄詩》:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春。”這裡作者是將自己比作范曄,表示收到了來自遠方的問候。

  魚傳尺素:東漢邕的《飲馬長城窟行》中有“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。” 另外,古時舟車勞頓,信件很容易損壞,古人便將信件放入匣子中,再將信匣刻成魚形,美觀而又方便攜帶。“魚傳尺素”成了傳遞書信的又一個代名詞。這裡也表示接到朋友問候的意思。

  砌:堆積。無重數:數不盡。

  幸自:本自,本來是。

  為誰:為什麼。

  ‘為誰‘句:為什麼要流到瀟湘去呢?意思是連江都耐不住寂寞何況人呢? 瀟湘,瀟水和湘水,是湖南境內的兩條河流,合流後稱湘江,又稱瀟湘。

  譯文

  霧迷濛,樓臺依稀難辨,月色朦朧,渡口也隱匿不見。

  望盡天涯,理想中的桃花源,無處覓尋。

  怎能忍受得了獨居在孤寂的客館,春寒料峭,斜陽西下,杜鵑聲聲哀鳴!

  遠方的友人的音信,寄來了溫暖的關心和囑咐,卻平添了我深深的別恨離愁。

  江啊,你就繞著你的'山流得了,為什麼偏偏要流到瀟湘去呢?

  《踏莎行·州旅舍》賞:

  這首詞的詞牌名為踏(音ta,去聲)莎(音suo,陰平)行,題為“(chēn)州旅舍”。大約作於紹聖四年(1097)春三月。前此,由於新舊黨爭,秦觀出為杭州通判,又因御史劉拯告他增損神宗實錄,貶監處州酒稅。紹聖三年,再以寫佛書被罪,貶徙州(今湖南州市)。接二連三的貶謫,其心情之悲苦可想而知,形於筆端,詞作也益趨悽。此作寫於初抵州之時,以委婉曲折的筆法,抒寫了謫居的悽苦與幽怨。成為蜚聲詞壇的千古絕唱。