查文庫>閱讀答案> 拙效傳閱讀理解答案翻譯

拙效傳閱讀理解答案翻譯

拙效傳閱讀理解答案翻譯

  拙 效 傳

  (明)袁宏道①

  石公曰:天下之狡於趨避者,兔也,而獵者得之。烏賊魚吐墨以自蔽,乃為殺身之梯,巧何用哉!夫藏身之計,雀不如燕;謀生之術,鸛不如鳩。古記之矣。作《拙效傳》。

  家有四鈍僕:一名冬,一名東,一名戚,一名奎。冬即餘僕也。掀鼻削麵,藍睛虯鬚,色若鏽鐵。嘗從餘武昌,偶令過鄰生處,歸失道,往返數十回,見他僕過者,亦不問。時年已四十餘。餘偶出,見其淒涼四顧,如欲哭者,呼之,大喜過望。性嗜酒,一日家方煮醪,冬乞得一盞,適有他役,即忘之案上,為一婢子竊飲盡。煮酒者憐之,與酒如前。冬傴僂突②間,為薪焰所著,一烘而過,鬚眉幾火。家人大笑,仍與他酒一瓶,冬喜,挈瓶沸湯中,俟暖即飲,偶為湯所濺,失手墮瓶,竟不得一口,瞠目而出。嘗令開門,門樞稍緊,極力一推,身隨門闢,頭顱觸地,足過頂上,舉家大笑。今年隨至燕邸,與諸門隸嬉遊半載,問其姓名,一無所知。

  東貌亦古,然稍有詼氣。少役於伯修③。伯修聘繼室時,令至城市餅。家去城百里,吉期已迫,約以三日歸。日晡不至,家嚴同伯修門外望。至夕,見一荷擔從柳堤來者,東也。家嚴大喜,急引至舍。釋擔視之,僅得蜜一甕。問餅何在,東曰:昨至城,偶見蜜價賤,遂市之。餅價貴,未可市也。時約以明納禮,竟不得行。

  戚、奎皆三弟僕。戚嘗刈薪,跪而縛之,力過繩斷,拳及其胸,悶絕仆地,半日始蘇。奎貌若野獐,年三十,尚未冠,發後攢作一紐,如大繩狀。弟與錢市帽,奎忘其紐,及歸,束髮加帽,眼鼻俱入帽中,駭嘆竟日。一日至比舍,犬逐之,即張空拳相角,如與人交藝者,竟齧其指。其痴絕皆此類。

  然餘家狡獪之僕,往往得過,獨四拙頗能守法。其狡獪者,相繼逐去,資身無策,多不過一二年,不免凍餒。而四拙以無過,坐而衣食,主者諒其無他,計口而受之粟,唯恐其失所也 。噫!亦足以見拙者之效矣。

  【注】①袁宏道,字中郎,號石公。②突:煙囪。③伯修,宏道兄宗道之字。

  1.下列加點字解釋正確的一項是(3分)

  A.嘗從餘武昌,偶令過鄰生處 過:經過

  B.一日至比舍,犬逐之 比:鄰近

  C.而四拙以無過,坐而衣食 坐:因為

  D.主者諒其無他 諒:原諒

  2.加點詞用法和意義相同的一項是 (3分)

  A.家去城百里,吉期已迫,約以三日歸 而四拙以無過

  B.其狡獪者,相繼逐去 唯恐其失所也

  C.失手墮瓶,竟不得一口,瞠目而出 戚嘗刈薪,跪而縛之

  D.煮酒者憐之,與酒如前 與諸門隸嬉遊半載

  3.從文中下列事件的前因後果看,能體現作者或其家人對拙僕們關愛的事件是(3分)

  ①冬僕迷路 ②冬僕飲酒 ③冬僕推門

  ④東僕市餅 ⑤戚僕縛薪 ⑥奎僕市帽

  A.③⑤ B.②⑥ C.①②④ D.①⑤⑥

  4.下列對這篇文章概括和分析不恰當的一項是 (3分)

  A.冬這個僕人很健忘,他隨作者到燕京,與門隸們玩耍,有時人們問他的姓名他都回答不上來。

  B.文章詳略得當,共寫了四僕,其中冬是自己的僕人,記了四件事,最詳;其餘三僕,則較略,奎僕記了兩件事,戚僕和東僕各只記了一件事。

  C.作者說:狡兔和烏賊善於趨避和藏身,卻仍然難逃殺身之禍,意在說明巧不如拙。

  D.作者贊僕之拙,認為拙者有福,與老莊的大拙勝巧、巧偽不如拙誠的思想有相通之處。

  5.翻譯(8分)

  ①烏賊魚吐墨以自蔽,乃為殺身之梯,巧何用哉!

  ②少役於伯修。伯修聘繼室時,令至城市餅。

  參考答案

  1.B

  2.C

  3.B

  4.A

  5.①烏賊魚(在遇到危險時)能夠吐出墨色一樣的汁液來隱藏自己,這卻是招來殺身之禍的原因。(玩弄)技巧又有什麼作用呢?(蔽:掩護、隱藏、遮蔽。梯:事情的原因。)

  ②僕人東年輕時在大哥宗道家做事。在大哥想再娶而給續娶之妻家下聘禮的時候,就叫他到城裡去買餅。(聘:以禮物訂婚。繼室:續娶之妻。役:做僕役,做事。)

  參考譯文:

  石公說:天下在趨利避害方面最狡猾的是兔子,但獵人卻捉到了它。烏賊魚在遇到危險時能夠吐出墨色一樣的汁液來隱藏自己,這卻成為了招來殺身之禍的原因。玩弄技巧又有什麼作用呢?藏身的計策,麻雀趕不上燕子;謀生的方法,鷂子趕不上斑鳩。古代已有記載。我現在寫作《拙效傳》。

  我家有四個僕人:一個名叫冬,一個名叫東,一個名叫戚,一個名叫奎。冬就是我的僕人。(冬)兩鼻朝天,面孔瘦削,藍色眼睛,滿臉虯鬚,面色像鏽鐵。(他)曾經跟我到武昌,一次我命他去拜訪不遠處一位朋友,他回來時迷了路,來來往往走了數十回,看見其他僕人經過,(他)也不打聽。當時他的年齡已經四十多了。我恰好出去,看見他悲傷地四處張望的樣子,便呼喊他,(他感到似乎遇到了救星)特別高興。(冬僕)好喝酒,一天,家裡正釀酒,(他)求得一碗,恰好有其他差事,將酒忘在案上,被一個婢女偷著喝掉了。釀酒的人同情他,便又像前面那樣給了他一碗。他彎著身子到灶間去燙酒,酒被熊熊燃燒的火焰點著了,烘的一下,幾乎燒掉了他的眉毛。家裡人大笑,便又給他一瓶酒,冬僕非常高興,將酒瓶放到滾燙的熱水中,準備等到酒熱了再喝,不料(手)又被濺起的熱水燙了一下,失手將酒瓶掉入熱水中,最後沒有喝到一口酒。(他只好)瞪著眼睛出來了。曾經要他開門,門的樞紐很緊,(他)用力一推,身隨門開,頭顱觸到地上,腳彎過了頭頂,惹得全家人大笑不止。今年(他)隨我到燕京的住所,(他)與那些僕人們玩耍了半年,問他與他玩耍的那些僕人的姓名,他一個也答不上來。

  東僕的'相貌也很奇特,但稍微有些詼諧的意味。他年輕時在大哥宗道家做事。在大哥想再娶而給續娶之妻家下聘禮的時候,就叫他到城裡去買餅。家裡離城有百來裡,佳期已經迫近,便要他在三日內趕回來。到了第三天下午申牌時分還不見他回來,我父親便和我哥哥到門外張望。到了傍晚,看見一個從柳堤方向挑著擔子來的人,那就是僕人東。父親喜出望外,趕快迎接他到家裡,放下擔子一看,僅看到一甕蜂蜜。問他餅在哪裡,他說:昨天到城裡,見到蜂蜜的價格低廉,於是就買了。餅的價格比較貴,不值得買。當時的風氣要用餅作為下聘的禮物,(因為沒買到餅)最後沒有辦法行聘禮。

  戚和奎都是三弟的僕人。僕人戚曾經去砍柴,(他)跪下來捆柴,用力過猛,繩子斷了,拳頭打到胸部,暈倒在地,半天才甦醒過來。奎的相貌像野獐,年已三十,還沒有行冠禮,頭髮在腦後扭成一個高高的髮髻,像很粗的繩子扭在一起一樣。我弟弟給他錢去買帽子,僕人奎在試帽子時忘了自己頭上扭成的高高的髮髻,等到回來,解開發髻,束髮戴帽,結果帽子太大,戴下來把鼻子眼睛全遮掉了,(他)驚歎了一整天。一天,(他)到鄰居家去,一隻狗追他,(他)便擺開雙拳與狗廝打,就好像與人比武較藝一般,最後被狗咬了手指頭。他們的痴愚都像這樣。

  但是我家的狡猾的僕人,常常犯過錯,只有這四個笨拙的僕人很能守規矩。那些狡猾的僕人,相繼被趕走了,沒有辦法養活自己,大多不到一兩年,難免受凍捱餓。但這四個拙僕,因為沒有過錯,不用操心就有衣有食,主人體諒他們沒有其他(謀生辦法),(便)根據他們的人口而給他們糧食,唯恐他們失去立身之地。唉!(這)也足以看出愚拙的好處啊。