查文庫>詩經> 詩經《兔罝》

詩經《兔罝》

詩經《兔罝》

  《兔》

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  肅肅兔,之丁丁。

  赳赳武夫,公侯干城。

  肅肅兔,施於中逵。

  赳赳武夫,公侯好仇。

  肅肅兔,施於中林。

  赳赳武夫,公侯腹心。

  譯文

  兔網結得緊又密,佈網打聲聲碎。武士氣雄赳赳,是那公侯好護衛。

  兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣雄赳赳,是那公侯好幫手!

  兔網結得緊又密,佈網就在林深處。武士氣雄赳赳。是那公侯好心腹!

  註釋

  ⑴肅肅:整飭貌,密密。(jū 居):捕獸的網。

  ⑵(zhuó 濁):打擊。丁丁(zhēnɡ 爭):擊打聲。佈網捕獸,必先在地上打。

  ⑶公侯:周封列國位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指統制者。幹:通“捍”。干城,禦敵捍衛之城。

  ⑷逵(kuí 魁):九達之道曰“逵”。中逵,即四通八達的路叉口。

  ⑸仇(qiú 求):通“”。

  ⑹林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。

  ⑺腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。