詩經《兔罝》
《兔》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
肅肅兔,之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肅肅兔,施於中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肅肅兔,施於中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
譯文
兔網結得緊又密,佈網打聲聲碎。武士氣雄赳赳,是那公侯好護衛。
兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣雄赳赳,是那公侯好幫手!
兔網結得緊又密,佈網就在林深處。武士氣雄赳赳。是那公侯好心腹!
註釋
⑴肅肅:整飭貌,密密。(jū 居):捕獸的網。
⑵(zhuó 濁):打擊。丁丁(zhēnɡ 爭):擊打聲。佈網捕獸,必先在地上打。
⑶公侯:周封列國位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指統制者。幹:通“捍”。干城,禦敵捍衛之城。
⑷逵(kuí 魁):九達之道曰“逵”。中逵,即四通八達的路叉口。
⑸仇(qiú 求):通“”。
⑹林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。
⑺腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。