外國傷感情詩
愛情詩是不分國界的,中國近代的詩歌也受到過外國名詩的影響,那麼有名的外國愛情詩又有哪些呢?
外國傷感情詩篇一
我願意是激流
作者:裴多菲(匈牙利)
我願意是激流 是山裡的小河 在崎嶇的路上 在岩石上經過
只要我的愛人 是一條小魚 在我的浪花中 快樂地游來游去
我願意是荒林 在河流的兩岸 面對一陣陣狂風 我勇敢地作戰
只要我的愛人 是一隻小鳥 在我的稠密的樹枝間作客鳴叫
我願意是廢墟 在峻峭的山崖 這靜默的毀滅 並不使我懊喪
只要我的愛人 是青青的長春藤 沿著我荒涼的額頭 親密地攀援而上
我願意是草屋 在深深的山谷底 草屋的頂上 飽受著風雨的打擊
只要我的愛人 是可愛的火焰 在我的爐子裡 愉快地緩緩閃現
我願意是雲朵 是灰色的.破旗 在廣漠的空中 懶懶地飄來蕩去
只要我的愛人 是珊瑚似的夕陽 傍著我蒼白的臉 顯出鮮豔的輝煌
外國傷感情詩篇二
請再說一遍我愛你
作者:布朗寧夫人(英國)
說了一遍 請再對我說一遍 說 我愛你
即使那樣一遍遍地重複
你會把它看成一支布穀鳥的歌曲
記著 在那青山和綠林間 在那山谷和田野中
如果它缺少了那串布穀鳥的音節 縱使清新的春天
披著滿身的綠裝降臨 也不算完美無缺
愛 四周那麼黑暗
耳邊只聽見驚悸的心聲
處於那痛苦的不安之中
我嚷道 再說一遍 我愛你
誰會嫌星星太多 每顆星星都在太空中轉動
誰會嫌鮮花太多 每朵鮮花都洋溢著春意
說 你愛我 你愛我 一聲聲敲著銀鍾
只是要記住 還得用靈魂愛我 在默默裡
外國傷感情詩篇三
羅 雷 萊
作者:海涅(德國)
不知是什麼道理 我是這樣地憂愁
一段古老的神話 老縈繫在我的心頭
萊茵河靜靜地流著 暮色昏暗 微風清涼
在傍晚的斜陽裡 山峰閃爍著霞光
一位絕色的女郎 神奇地坐在山頂上
她梳著金黃的秀髮 金首飾發出金光
她一面用金梳子梳頭 一面送出了歌聲
那調子非常奇妙 而且非常感人
坐在小船裡的船伕 勾引起無數憂傷
他不看前面暗礁 他只向著高處仰望
我想那小船和船伕 結局都在波中喪生
這是羅雷萊女妖 用她的歌聲造成
外國傷感情詩篇四
世界上最遠的距離
作者:泰戈爾(印度)
世界上最遠的距離
不是 生與死的距離
而是 我站在你面前
你不知道我愛你
世界上最遠的距離
不是 我站在你面前
你不知道我愛你
而是 愛到痴迷
卻不能說我愛你
世界上最遠的距離
不是 我不能說我愛你
而是 想你痛徹心脾
卻只能深埋心底
世界上最遠的距離
不是 我不能說我想你
而是 彼此相愛
卻不能夠在一起
世界上最遠的距離
不是 彼此相愛
卻不能夠在一起
而是明知道真愛無敵
卻裝作毫不在意
世界上最遠的距離
不是 樹與樹的距離
而是 同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
不是 樹枝無法相依
而是 相互瞭望的星星
卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離
不是 星星之間的軌跡
而是 縱然軌跡交匯
卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離
不是 瞬間便無處尋覓
而是 尚未相遇
便註定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
一個在天,一個卻深潛海底