查文庫>孟浩然> 孟浩然《宴梅道士山房》原文和譯文

孟浩然《宴梅道士山房》原文和譯文

孟浩然《宴梅道士山房》原文和譯文

  宴梅道士山房

  孟浩然

  臥愁春盡,帷覽物華。

  忽逢青鳥使,邀入赤松家。

  金灶初開火,仙桃正發花。

  童顏若可駐,何惜醉流。

  註釋:

  1、梅道士:生平不詳。孟浩然有《尋梅道士》、《梅道士水亭》等詩,可見梅道士當是隱居近鄰。詩題或作《清明宴梅道士山房》

  2、林臥:林下高臥,指隱居。帷:掀開帷幕。物華:風光。

  3、青鳥:據《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來,後以青鳥比喻使者。《山海經•西山經》:“又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鳥居之。” 郭注:“三青鳥主為 西 王母 取食者,別自棲息於此山也。”這裡指梅道士派人來請詩人赴宴。

  4、赤松:赤松子,傳說中的仙人名。《列仙傳》謂:“赤松子者,神農時雨師也,服水玉以教神農,能入火自燒。往往至崑崙山上,常止西王母石室中,隨風雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛時復為雨師,今之雨師本是焉。”《漢書•張良傳》:“願棄人間事,欲從赤松遊耳。”這裡指梅道士。

  5、金灶:指道家煉丹爐。王勃《秋日仙遊觀贈道士》:“霧濃金灶靜,雲暗玉壇空。”

  6、仙桃:《漢武帝內傳》稱西王母曾以玉盤承仙桃送漢武帝:“又命侍女更索桃果。須臾,以玉盤盛仙桃七顆,大如鴨卵,形圓青色,以呈王母。母以四顆與帝,三顆自食。桃味甘美,口有盈味。”這裡借指梅道士家的桃樹。

  7、童顏:像兒童一樣的容顏,例:鶴髮~。

  9、流:仙酒。《論衡》:河東項曼斯好道,去鄉三年而反,曰:“去時,有數仙人將上天,離月數里而止,月之旁甚寒悽。飢欲食,輒飲我流一杯,每飲輒數月不飢。”這裡借指梅道士宴上的酒。

  韻譯:

  高臥在山林,心憂春意盡。揭簾遠望去,依然見美景。

  忽與青鳥遇,送來仙人信。殷情相邀約,來到赤松家。

  房裡煉丹爐,剛剛點燃火。屋外仙桃花,盛開豔灼灼。

  仙酒多神奇,容顏不老去。醉飲流酒,我豈會吝惜。

  賞:

  這首詩吟詠道士山房中的`景物,反映了作者失意之餘的離俗之感。詩的前半部分寫作者在賞玩春景時,忽然被邀到梅道士家。詩的後半部分熱情讚歎梅道士的生涯。詩中用仙家典故和道家術語,涉筆成趣。雖為一般應酬之作,但語出自然,妙句天成。