柳宗元《晨詣超師院讀禪經》譯文及註釋
《晨詣超師院讀禪經》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
閒持貝葉書,步出東齋讀。
真源了無取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟。
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露餘,青松如膏沐。
然離言說,悟悅心自足。
譯文
汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
悠閒地捧起佛門貝葉經,信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經真諦世人並無領悟,荒誕之事卻為人們追逐。
佛儒精義原也可望暗合,但修養本性我何以精熟。
道人禪院多麼幽雅清靜,綠色鮮苔連線竹林深處。
太陽出來照著晨霧餘露,蒼翠松樹宛若沐後塗脂。
清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內心暢快滿足。
註釋
⑴詣(yì):到,往。超師院:指龍興寺淨土院;超師指住持僧重。禪經:佛教經典。
⑵汲(jí吉):從井裡取水。
⑶拂:抖動。
⑷貝葉書:一作“貝頁書”。在貝多樹葉上寫的佛經。因古代印度用貝葉書寫佛經而得名,又叫貝書。
⑸東齋(zhāi)指淨土院的東齋房。
⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的`真意。了(liăo):懂得,明白。
⑺妄跡:迷信妄誕的事蹟。
⑻遺言:指佛經所言。冀:希望。冥:暗合。
⑼繕性:修養本性。熟:精通而有成。
⑽道人:指僧人重。繕:修持。
⑾膏:潤髮的油脂。沐(mù木):溼潤、潤譯。
⑿(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。
⒀悟悅:悟道的快樂。