查文庫>柳宗元> 柳宗元《秋曉行南谷經荒村》譯文及註釋

柳宗元《秋曉行南谷經荒村》譯文及註釋

柳宗元《秋曉行南谷經荒村》譯文及註釋

  《秋曉行南谷經荒村》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  秋霜露重,晨起行幽谷。

  黃葉覆溪橋,荒村唯古木。

  寒花疏寂歷,幽泉微斷續。

  機心久已忘,何事驚鹿。

  譯文

  秋末的大地披著一層濃重霜露,

  我早晨起來走向那幽暗的南谷。

  枯黃的樹葉覆蓋著溪上的`小橋,

  荒涼的山村只有參天的老樹。

  寒花開得疏疏落落何等寂寞,

  深谷的泉水細小而時斷時續。

  機巧之心很早以前就已忘卻,

  何以我還能驚動那機敏的鹿?

  註釋

  ⑴南谷:地名,在永州鄉下。

  ⑵(miǎo):樹木的末。孫《西山超然亭》:“孤亭坐林,俯見飛鳥背。”引申為年月季節的末尾。秋:秋末,深秋。

  ⑶幽谷:深谷。《詩經·小雅·伐木》:“出自幽谷,遷於喬木。”

  ⑷疏:稀疏。寂歷:寂寞,寂靜。韓《曲江曉思》:“雲物陰寂歷,竹木寒青蒼。”孔平仲《深夜》:“寂歷簾深夜明,睡回清夢戍牆鈴。”

  ⑸微:指泉聲細微。

  ⑹機心:機巧的心計。《莊子·天地》:“有機械者必有機事,有機事者必有機心,機心存於胸中則純白不備。”又《魏書·公孫表傳》:“不可啟其機心,而導其巧利。”後指深沉權變的心計,柳詩化其意而用之。

  ⑺鹿:稀有珍貴動物,鹿屬,形體龐大。角像鹿,尾像驢,蹄像牛,頸像駱駝,但從整個來看哪一種動物都不像,故俗稱“四不像”。