李清照的兩首如夢令
如夢令
李清照
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷺。
【註釋】
常記:時常記起。“難忘”的意思。
溪亭:臨水的'亭臺。
日暮:黃昏時候。
沉醉:大醉。
興盡:盡了興致。
晚:比合適的時間靠後,這裡意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
誤入:不小心進入。
藕花:荷花。
爭渡:怎渡,怎麼才能劃出去。爭(zen),怎樣才能
驚:驚動。
起:飛起來。
一灘:一群。
鷺:這裡泛指水鳥。
【譯文】
經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,
被美景陶醉而流連忘返。
遊興滿足了,天黑往回划船,
不小心划進了荷花池深處。
劃呀,劃呀,
驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
如夢令
李清照
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否,知否?應是綠肥紅瘦。
【譯文】
昨天夜裡雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒意沒有消盡。於是就問正在捲簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:“海棠花依舊如故”。知道嗎?知道嗎?應是綠葉茂,紅花凋零。
【註釋】
疏:指稀疏。
捲簾人:有學者認為此指侍女。
綠肥紅瘦:綠葉茂,紅花凋零。
濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。
雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛。