查文庫>梁實秋> 《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》簡介

《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》簡介

《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》簡介

【《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》內容簡介】

  我的文字:或在平淡樸實中流露風趣或在幽默詼諧中顯現溫厚。融情趣、智慧、學問於一爐。瀟灑雋永,明麗生輝。

  他的“雅舍”:梁實秋最為世人珍視的小品和雜文,飽含了他經歷悲喜歷練和世界觀轉變後,對人生的一種超脫體驗。

  他的性情:追求恬淡寧靜,充滿閒情逸致,襟懷清雅,有中國古代名士的遺風。不圓於現實,而又著根於人性,令他的作品能超越時代和地域,歷久常青。

  梁實秋,這位著名的散文家、譯家、學者,被聞一多視為“塞翁失馬”的摯友。與冰心有著“不比尋常”的友誼.卻又是魯迅筆下的“喪家的.資南家的乏走狗”……

  他究竟是一個怎樣的人?他與中國現代文化史上的巨匠們又有著怎樣的交往與恩怨?

  開啟塵封的往事,《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》讓我們一起去用心品評他和他的文壇友人們的翩翩才情、非凡思想、魅力人格,以及他們為中國現代文化史所做出的傑出貢獻。

  《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》的作者於惠。

【《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》精彩書摘】

  “我愛一切舊的東西——老朋友,舊時代,舊習慣,古書,陳釀;而且我相信,陶樂賽,你一定也承認我一向是很喜歡一位老妻。”這是高爾斯密的名劇《委曲求全》(She Stoops to conquer)中那位守舊的老頭兒哈德卡索先生說的話。他的夫人陶樂賽聽了這句話,心裡有一點高興,這風流的老頭子還是喜歡她,但是也不是沒有一點慍意,因為這一句話的後半段說穿了她的老。這句話的前半段沒有毛病,他個人有此癖好,幹別人什麼事?而且事實上有很多人頗具同感,也覺得一切東西都是舊的好,除了朋友、時代、習慣、書、酒之外,有數不盡的事物都是越老越古越舊越陳越好。所以有人把這半句名言用花體正楷字母抄了下來,裝在璃框裡,掛在牆上,那意思好像是在向喜歡除舊佈新的人挑戰。

  俗語說,“人不如故,衣不如新”。其實,衣著之類還是舊的舒適。新裝上身之後,東也不敢坐,西也不敢靠,戰戰兢兢。我看見過有人全神貫注在他的新西裝褲管上的那一條直線,坐下之後第一事便是用手在膝蓋處提動幾下,生恐膝部把他的筆直的褲管撐得變成了口袋。人生至此,還有什麼趣味可說!看見過愛因斯坦的小照麼?他總是披著那一件敞著領口胸懷的鬆鬆大大的破夾克,上面少不了菸灰燒出的小洞,更不會沒有一片片的汗斑油漬。

【《雅舍夢憶:梁實秋的創作與文壇交往》序言】

  我的父親梁實秋生於一九○三年一月六日(陰曆臘八即十二月初八日),故居在北京東城區內務部街二十號(現為三十九號)西廂房內,1987年去世,享年八十七歲。

  父親一生自美國留學返國以後,一直從事教育工作,終生從事教授職業,業餘時間從事寫作、譯、編輯等工作。

  數十年來筆耕不輟,洋洋一千萬餘言。譯了大量書籍,其中如莎士比亞四十餘個劇本及十四行詩,歷時三十八年始完稿,成為莎翁著作一支筆譯成中文的世界第一人。其他時間大部分寫些散文,編英漢字典及編寫教科書等。晚年寫成英國文學史及英國文學選(約一百二十萬字)。本想把中國文學史譯成英文字,供外國人閱讀,但可惜未完成此心願即故去,臨終時把筆橫放在稿紙上,悠然逝去,留下了遺憾。