查文庫>蘭亭集序> 《蘭亭集序》難解句子

《蘭亭集序》難解句子

《蘭亭集序》難解句子

  1、此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。

  直譯:蘭亭這地方有崇山峻嶺環抱,有茂密的樹林和高高和竹子,又有清澈湍急的溪流,映襯在左右。

  解釋為:

  “清流激湍”指的是:清清的溪水和奔騰的激流。

  “映帶”乍一看有些難於理解,想想清亮如鏡的溪水如帶環繞在茂林修竹旁的情景,我們也不難把“映帶”理解為“映襯環繞”。我們可以更形象地把“映帶左右”譯為“如同青羅帶一般映襯在左右。”

  2、引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

  直譯為:引溪水作為流觴的曲水,列坐其旁,即使沒有盛大的管絃合奏,只是飲酒賦詩,也足以令人暢敘胸懷。

  解釋為:

  “流觴曲水”指將酒杯放在水面上任它隨著彎曲的溪水漂流,漂到誰面前誰就取杯飲酒,三月上巳日的嬉遊專案之一。

  “其次”與今天充當連詞的“其次”意義不同,不是一個詞而是兩個詞“其”與“次”,“其”指的是彎曲的溪水,“次”指的是旁邊。

  “一觴一詠”,一邊喝酒,一連賦詩。

  “幽情”深藏於內心的情感。不難理解,縱情于山水之間,自然可以開闊胸襟,飲酒作詩抒發情懷。

  3、所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

  直譯為:這樣來縱目遊賞,舒展胸懷,極盡耳目視聽的歡娛,實在愉快呀。

  解釋為:

  “遊”,移動,不固定。

  “聘”,賓士。是縱情山水間。

  “遊目騁懷”享受到極盡耳目視聽的快樂,這確實讓人感到愉快呀。

  4、夫人之相與,俯仰一世。或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸這外。

  直譯為:人們彼此親近交往,低頭抬頭之間便度過了短暫的一生。有的人喜歡講自己的志趣抱負,滿足於一室之內的晤談;有的人把感情寄託在自己喜歡的事物上,生活狂放不,無拘無束。

  解釋為:

  這裡緊承第一段中“仰觀天宇宙之大,俯察品類之盛”,興感抒情,抒發議論。

  “相與”指的是人與人之間的'親近交往。

  “俯仰一世”感嘆時間短暫,人生易逝。

  “或取諸懷抱”讓人費解,關鍵要理解“懷抱”是“胸懷抱負”的意思,“取諸”,“從……中取得”。

  “放浪形骸”指生活狂放不,無拘無束。

  5、每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。

  直譯為:每當看到前人所發的感慨的緣由(跟我所感慨的),竟如同一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過心裡卻弄不明白這是怎麼回事。

  解釋為:

  作者說到自己讀古人“興感”之作時的體驗,並用“若合一契”說明古人也有感於死生之際,從而加深了他的感慨,“契”,用木或竹刻成,分成兩半,合在一起可為賃驗,在這裡作者用之將自己與古人的感慨一致作比喻。

  “臨”,面對。

  “嗟悼”,嘆息哀傷。

  “喻之於懷”,心裡明白。