查文庫>白雪歌送武判官歸京> 白雪歌送武判官歸京擴寫

白雪歌送武判官歸京擴寫

白雪歌送武判官歸京擴寫

  《白雪歌送武判官歸京》

  岑參

  北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。

  忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

  散入珠簾溼羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

  將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著。

  海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。

  中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

  紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不。

  輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

  山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。

  改寫:

  八月,冬天便匆匆地趕到了邊關。

  凜冽的北風嘯過原野,大雪如粉、如沙,滾著高唱。狂風捲起連天寒沙衰草,陰灰的天空,開始飛灑起密密麻麻的雪花。

  窗戶,隱隱地透進了雪光,窗外,雪漫天山,微晴的大漠萬樹晶瑩剔透,似暖暖的春風吹來,一夜間引得千萬梨花爭相開放。

  風愈硬,天愈冷,幽幽咽咽的風雪散入珠簾,沾溼了半卷羅幕。狐裘與錦被也在風雪中磨去了華麗的花澤,感受不到一絲溫暖。將軍的角弓似是被風雪凍住了,任憑強悍也無法拉開,都護鏗鏘的鐵甲,冰冷地貼在身上,沁透了銀霜中冰冷的寒意。

  萬里長空,陰沉的雲層中只漏出幾束黯淡的光線,彷彿沾染了什麼哀愁,凝重得像一幅靜止的畫。百丈厚的堅冰交錯在無的荒漠上,好像要牢牢地凍住整個大地。

  主帥的營帳中已擺下佳餚美酒,餞行的.酒宴是那麼熱鬧。胡琴、琵琶悠揚的曲子纏繞著塞外的孤煙,婉轉,堅韌,悲涼.揉碎的絲竹清音融進帳外紛紛揚揚的雪花,淡化了離別的點點哀愁。轅門之外,一杆孤零零的紅旗已被冰凍成了雕塑,無法飄動,但任憑狂風撕扯,它都屹立不倒。

  嫋嫋笙歌中送君遠行,高聳的天山下回蕩著清脆的馬蹄聲。山迴路轉,武判官的身影已沒進了皚皚白雪中。山路曲折迂迴,地上只留下幾行清晰綿延的馬蹄印跡……