查文庫>白居易> 觀刈麥的誦讀

觀刈麥的誦讀

觀刈麥的誦讀

  白居易的觀刈麥這首詩敘事明白,結構自然,層次清楚,順理成章。

  觀刈麥

  白居易

  田家少閒月,五月人倍忙。夜來南風起,小麥覆隴黃。婦姑荷簟食,童稚攜壺漿。

  相隨餉田去,丁壯在南岡。足蒸暑土氣,背灼炎天光。力盡不知熱,但惜夏日長。

  復有貧婦人,抱子在其傍。右手秉遺穗,左臂懸敝筐。聽其相顧言,聞者為悲傷。

  家田輸稅盡,拾此充飢腸。今我何功德,曾不事農桑。吏祿三百石,歲晏有餘糧。

  念此私自愧,盡日不能忘。

  【註釋】:

  (1)刈(yì):割。題下注“時任盩厔縣尉”。

  (2)隴 :同“壟”,這裡指農田中種植作物的土埂,這裡泛指麥地!

  (3)覆(fù)隴(lǒng)黃:小麥黃熟時遮蓋住了田埂。覆:蓋。

  (4)婦姑:媳婦和婆婆,這裡泛指婦女。

  (5)荷(hè)簞(dān)食(shí):用竹籃盛的飯。荷:揹負,肩擔。簞食:裝在竹籃裡的飯食。注:在此詩中,“食”與“漿”相對,均作為名詞用,“食”在此處的意思是食物,並不是通假字,也不是“給……喂”的動詞,故不讀“sì”而讀“shí”。

  (6)童稚(zhì)攜壺漿(jiāng):小孩子提著用壺裝的湯與水。漿:古代一種略帶酸味的飲品,有時也可以指米酒或湯。

  (7)餉(xiǎng)田:給在田裡勞動的人送飯。

  (8)丁壯:青壯年男子。

  (9)南岡(gāng):地名。

  (10)足蒸暑土氣,背灼炎天光:雙腳受地面熱氣燻蒸,脊背受炎熱的陽光烘烤。

  (11)但:只。

  (12)惜:盼望。

  (13)其:指代正在勞動的農民。

  (14)秉(bǐng)遺穗:拿著從田裡拾取的麥穗。秉,拿著。遺,遺失

  (15)懸:挎著。

  (16)敝(bì)筐:破籃子。

  (17)相顧言:互相看著訴說。顧:視,看。

  (18)為(weì)悲傷:為之悲傷(省略了“之”)。為:為了。

  (19)輸稅(shuì):繳納租稅。

  (20)曾(zēng)不事農桑:一直不從事農業生產。曾:一直、從來。事:從事。農桑:農耕和蠶桑。

  (21)吏(lì)祿(lù)三百石(dàn):當時白居易任周至縣尉,一年的薪俸大約是三百石米。石:古代容量單位,十鬥為一石。(古時候念shí)

  (22)歲晏(yàn):年底。晏,晚。

  (23)念此:想到這些。

  (24)盡日:整天,終日。

  【寫作背景】:

  《觀刈麥》這首詩大約作於公元806年(唐憲宗元和元年)至806年(元和二年)間,是白居易任陝西盩厔(今陝西省周至縣)縣尉時有感於當地人民勞動艱苦、生活貧困所寫的一首詩,是作者早期一首著名諷諭詩。縣尉在縣裡主管緝捕盜賊、徵收捐稅等事。正因為白居易主管此事,所以他對勞動人民在這方面所受的災難也知道得最清楚。

  【翻譯】:

  農家很少有空閒的月份,五月到來人們更加繁忙。

  夜裡颳起了南風,覆蓋田壟的小麥已成熟發黃。

  婦女擔著用竹籃盛的飯,小孩子提著用壺裝的湯。

  相互跟隨給在田裡勞動的人送去食物,收割小麥的男子都在南岡。

  雙腳受地面的熱氣燻蒸,脊樑受炎熱的陽光烘烤。

  力氣耗盡了也不覺得熱,只是珍惜這漫長的夏日。

  又見一位貧苦婦女,抱著孩子站在割麥者身旁,

  右手拿著從田裡拾取的麥穗,左臂上掛著一個破籃子。

  聽她望著大家說出的那番話,人人都不禁為之悲傷。

  因為繳納租稅賣盡家田,只好拾些麥穗填飽飢腸。

  現在我有什麼功勞德行,一直不從事農業生產。

  一年領取薪俸三百石米,到了年底還有剩餘的糧食。

  想到這些內心感到非常慚愧,整日也不能忘卻。

  【翻譯二】:

  莊稼人很少空閒日子,五月裡家家加倍繁忙。

  昨夜間一場南風吹過,那小麥鋪滿隴溝焦黃。

  婦女們擔著竹筩粟飯,孩童們提著瓦罐漿湯。

  前行後攆去送晌到田裡,小夥子們正操勞在南岡。

  兩腳被蒸騰著暑天的土氣,脊樑被灼烤著火般的太陽。

  力氣耗盡了也不覺得熱,只是貪圖這夏日好天長。

  更有那些窮苦的女人,抱著嬰兒在他們一旁。

  右手去撿那丟掉的麥穗,左臂懸挎著破爛的扁筐。

  聽她們相互間三言兩語,禁不住引起我無限的悲傷:

  "我家的收成全繳了稅,拾這點漏兒壓壓饑荒。”

  如今我有什麼功勞德行,從來也不從事農耕蠶桑。

  從九品吃祿米足三百石,每年到頭來還有餘糧。

  想到這些真是暗自慚愧,整天到晚怎麼也不能遺忘。

  【賞析】:

  白居易(公元772年-846年),字樂天,是個同情人民,敢於反映民間疾苦,敢於揭露官場貴族黑暗面的官吏和詩人。他的詩歌以通俗淺顯著稱,今留有作品三千多首,收集為《白氏長慶集》。

  《觀刈麥》是白居易任周至縣縣尉時有感於當地人民勞動艱苦、生活貧困所寫的一首詩,作品對造成人民貧困之源的繁重租稅提出指責.對於自己無功無德又不勞動卻能豐衣足食而深感愧疚,表現了一個有良心的封建官吏的人道主義精神。縣尉在縣裡主管緝捕盜賊、徵收捐稅等事。正因為白居易主管此事;所以他對勞動人民在這方面所受的災難也知道得最清楚。刈:收割。

  全詩分四層,第一層四句,交代時間及其環境氣氛。“農家少閒月,五月人倍忙”,下文要說的事情就發生“人倍忙”的五月。這兩句總領全篇,而且一開頭就流露出了作者對勞動人民的同情;“夜來南風起,小麥覆隴黃”,一派豐收景象,大畫面是讓人喜悅的。可是誰又能想到在這豐收景象下農民的悲哀呢?

  第二層八句,透過具體的一戶人家來展現這“人倍忙”的收麥情景。婆婆、兒媳婦擔著飯籃子,小孫兒提著水壺,他們是去給地裡幹活兒的男人們送飯的。男人天不亮就下地了;女人起床後先忙家務,而後做飯;小孫子跟著奶奶、媽媽送飯時一齊到地裡。她們是要在飯後和男人們一道幹下去的。你看這一家忙不忙呢?“足蒸暑土氣,背灼炎天光。力盡不知熱,但惜夏日長。”這四句正面描寫收麥勞動。他們臉對著大地,背對著藍天,下面如同籠蒸,上面如同火烤,但是他們用盡一切力量揮舞著鐮刀一路向前割去,似乎完全忘記了炎熱,因為這是“虎口奪糧”,時間必須抓緊呀!婦姑:媳婦、婆婆,古時媳婦稱婆婆叫姑,稱公公叫舅。荷:肩挑;用籃子盛著食物,這裡即指飯籃。壺漿:用壺裝著水,這裡即指水壺。田:給田裡幹活的人送飯。丁壯:成年的男勞力。烤。惜:珍惜.捨不得浪費。天氣如此之熱,白天又如此之長,而人們卻竭力苦幹,就怕浪費一點時間,可見人們對即將到手的麥子的珍惜程度。“惜”字在這裡用得非常好,是用一種違揹人之常情的寫法來突出人們此時此地的感情烈度。白居易的《賣炭翁》中有“可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒”之語,“願”字的'用法與此處“惜”字的用法正同。

  笫三層八句,鏡頭轉向一個貧婦人,她被捐稅弄得破了產,現時只能以拾麥穗為生,這是比全家忙於收麥者更低一個層次的人。你看她的形象:左手抱著一個孩子,臂彎裡掛著一個破竹筐,右手在那裡撿人家落下的麥穗。這有多麼累,而收穫又是多麼少啊!但有什麼辦法呢?現在是收麥的時候,還有麥穗可撿,換個別的時候,就只有去沿街乞討了。而她們家在去年、前年,也是有地可種、有麥可收的人家呀,只是後來讓捐稅弄得走投無路,把家產,土地都折變了,至使今天落到了這個地步。我們可以想象:現在忙於收割的人家,明年也有可能像她那樣,無地可種,只能以拾麥穗為生。秉:拿著。田家:這裡指一個莊稼戶的產業。輸:交納。

  第四層六句,寫詩人面對豐收下出現如此悲慘景象的自疚自愧。事:從事。歲晏:年底。

  作品的題目叫《觀刈麥》,而畫面上實際出現的,除了刈麥者之外,卻還有一個拾麥者,而且作者的關心也恰恰是更偏重在後者身上。他們二者目前的貧富苦樂程度是不同的,但是他們的命運卻有著緊密的聯絡。今日淒涼可憐的拾麥穗者是昨日辛勞忙碌的刈麥者;又安知今日辛勞忙碌的刈麥者明日不淪落成淒涼可憐的拾麥者呢?只要有繁重的捐稅在,勞動人民就永遠擺脫不了破產的命運。作者在這裡對當時害民的賦稅制度提出了尖銳批評,對勞動人民所蒙受的苦難寄寓了深切的同情。而且不是一般的同情,是進而把自己擺進去,覺得自己和勞動人民的差別太大了,自己問心有愧。這時的白居易的詩歌確實反映了勞動人民的思想情緒,撥出了勞動人民的聲音。

  這首詩寫作上的基本特點是不帶任何誇張地、如實地描寫現實生活場景。他選取了舉家忙碌和淒涼拾穗這兩個鏡頭,使之構成強烈對比。前者雖然苦、雖然累,但他們暫時還是有希望的,至於後者,則完全是斷梗浮萍,朝不保夕了。兩個鏡頭所表現的場面、氣氛、形象、心理都很好。

  詩的最後是發議論,這是白居易許多諷諭詩的共同路數。這首詩的議論不是直接指向社會病根,而是表現為自疚自愧,這也是一種對整個官僚貴族社會的隱約批評。白居易才是一個三百石的小小縣尉呀,那些大官僚、大貴族們難道不應該有更大的自疚自愧嗎!賦稅是皇帝管的,白居易無法公開反對,他只能用這種結尾來達到諷諭的目的。