查文庫>將進酒> 將進酒翻譯大全

將進酒翻譯

將進酒翻譯大全

  譯文一: 看啊!黃河之水洶湧澎湃從天上傾洩而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;

  看啊!頭上的青絲轉眼間成了雪一樣的白髮,高堂上對著鏡子只能是慨嘆、悲哀!

  得意的時候,且自縱情歡樂吧,莫使金盃空流月色,徒喚年華不再重來。

  胸有雄才大略的人,必定能幹出一番事業,失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!

  殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!

  岑夫子,丹丘生,乾杯乾杯!不要停。

  嗨,我要唱歌啦,你們仔細聽:

  那些榮華富貴,有什麼值得苦苦追求?我但願自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

  自古來,睿智徹悟之人總會感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個名聲。

  曹植當年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;

  主人說什麼,沒有這麼多的金錢用來花費?快快去買回酒來,讓我們喝它個夠!

  噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們在這杯中的烈焰裡熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!

  譯文二:你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

  你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼才到傍晚就變成了雪白一片。

  每個人的出生都一定有自己的.價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

  我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

  岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

  讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:

  整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。

  自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

  主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

  那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

  譯文三:

  你難道看不見?

  那黃河之水從天上奔騰而來,

  波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。

  你難道看不見?

  那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白髮,

  早晨的滿頭青絲,怎麼才到傍晚就變成雪白一片。

  人生得意之時應當縱情歡樂,

  不要讓這金盃無酒空對明月。

  每個人只要生下來就必有用處,

  黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

  我們烹羊宰牛姑且作樂,

  一次痛飲三百杯也不為多!

  岑夫子和丹丘生啊!

  快喝吧!不要停下來。

  讓我來為你們高歌一曲,

  《將進酒》

  請你們為我傾耳細聽:

  整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

  只希望長駐醉鄉而不願清醒。

  自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,

  只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當年宴設平樂觀你可知道,

  斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

  主人呀,你為何說錢不多?

  只管買酒來讓我們一起痛飲。

  什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

  都讓令兒拿去換美酒來吧。

  讓我們共同來消除這無窮無盡的萬古長愁!

  天生我材必有用,千金散盡還復來。