查文庫>將進酒> 李賀的《將進酒》翻譯

李賀的《將進酒》翻譯

李賀的《將進酒》翻譯

  將進酒

  李賀

  琉璃鍾,琥珀濃, 小槽酒滴真珠紅。

  烹龍炮鳳玉脂泣, 羅繡幕圍香風。

  吹龍笛,擊鼓; 皓齒歌,細腰舞。

  況是青春日將暮, 桃花亂落如紅雨。

  勸君終日酩酊醉, 酒不到劉伶墳上土!

  《將進酒》是唐代詩人李賀創作的一首樂府詩。這首詩前四句寫筵席之華貴豐盛;五、六句寫動態的歌舞;七、八兩句點明宴飲的時間;最後引用古人以反語結束。這首詩前面極寫美酒佳餚歡歌妙舞,人生之享樂似乎莫過於此,結尾突然轉,出人意料地推出死亡的意念和墳墓的枯寞冷落。在巨大的反差中,詩人強調的是生的快樂和死的悲哀,而在生死的'對比中,詩人著意表現的是由苦短人生所鑄就的生命悲愁。

  詩詞註釋

  將進酒:原是漢樂府短蕭歌的曲調,這裡意為“勸酒歌”。

  鍾:盛酒的器皿。

  琥珀:色黃淨,喻指美酒。

  槽酒:釀酒的器皿。真珠:喻酒色的柔潤瑩潔。真珠紅:名貴的紅酒。

  玉脂泣:比喻油脂在烹煮時發出的聲音。

  羅:一作“羅屏”。

  龍笛:長笛。

  (tuó)鼓:用皮製作的鼓。:揚子鱷。

  酩酊:大醉。

  劉伶:晉人,“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱,著有《酒德頌》。

  詩句譯文

  明淨的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點點又似淚珠湧,錦鄉帷簾掛廳堂,春意呵濃濃,笛聲悠揚如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂也融融,何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉呵呵,一日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,痴人說夢。