查文庫>杜甫> 杜甫詩三首的翻譯分享

杜甫詩的翻譯分享

杜甫詩三首的翻譯分享

  望嶽

  岱宗夫如何?齊魯青未了。

  造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

  蕩胸生曾雲,決眥入歸鳥。

  會當凌絕頂,一覽眾山小。

  望嶽 譯文

  泰山呵,你究竟有多麼宏偉壯麗?你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。造物者給你,集中了瑰麗和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。望層層雲氣升騰,令人胸懷盪滌,看歸鳥迴旋入山,使人眼眶欲碎。有朝一日,我總要登上你的絕頂,把周圍矮小的群山們,一覽無遺!

  春望

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  春望 譯文

  國都已經殘破,只有山河尚存,京城春天滿目淒涼,到處草木荒深。感傷時看見花開就想流淚,悵恨別離時聽到鳥鳴反而驚心。戰火長時不息一連持續幾個月,一封家書就抵得上萬兩黃金。愁白了的頭髮越搔越稀少,簡直就梳不成髮髻插不住簪。

  石壕吏

  暮投石壕村,有吏夜捉人。

  老翁逾牆走,老婦出門看。

  吏呼一何怒!婦啼一何苦!

  聽婦前致詞:三男鄴城戍。

  一男附書至,二男新戰死。

  存者且偷生,死者長已矣!

  室中更無人,惟有乳下孫。

  有孫母未去,出入無完裙。

  老嫗力雖衰,請從吏夜歸,

  急應河陽役,猶得備晨炊。

  夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

  天明登前途,獨與老翁別。

  石壕吏 譯文

  傍晚投宿石壕村,有差役夜裡來抓人。老翁急忙越牆逃走,老婦趕忙走出來檢視情況。 差役吼叫得多麼兇狠啊!老婦人啼哭得多麼悽苦啊! 我聽到老婦上前說:“我的三個兒子都服役去防守鄴城。一個兒子捎信回來,說二個兒子最近犧牲。活著的人苟且活一天算一天,死去的人永遠完了!我家裡再也沒有別的.男人了,只有個正在吃奶的孫子。因為有孫子在,他母親還沒有離去,進進出出都沒有一件完整的衣裙。老婦我雖然年老力衰,請讓我跟從你連夜趕回去,趕快到河陽去服役,還能夠為部隊準備早餐。” 夜深了,說話的聲音消失了,好像聽到隱隱約約的哭聲。天亮後,我登程趕路的時候,只能同那一個老漢告別。