查文庫>蝶戀花> 蝶戀花 離情 李清照

蝶戀花 離情 李清照

蝶戀花 離情 李清照

蝶戀花·離情

李清照

暖雨晴風初破凍,柳眼梅,已覺春心動。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。

乍試夾衫金縷縫,山枕斜,枕損釵頭鳳。獨抱濃愁無好夢,夜闌猶剪燈花弄。

  註釋:

  ⑴初破凍:剛剛解凍。

  ⑵柳眼:初生柳葉,細長如眼,故謂“柳眼”。梅:梅花瓣兒,似美女香,故稱“梅”。

  ⑶花鈿(diàn):用金翠珠寶等製成花朵的首飾。

  ⑷乍:起初,剛剛開始。金縷縫:用金錢縫成的農服。

  ⑸山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱“山枕”。(qī):靠著。

  ⑹釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。

  ⑺夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結成的花形。

  譯:

  暖暖的雨,暖暖的風,送走了些許冬天的.寒意。柳葉長出了,梅花怒放了,春天已經來了。端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。愛侶不在身邊,又能和誰把酒論詩呢?少婦的淚水流下臉頰,弄殘了搽在她臉上的香粉。

  少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。她無情無緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢?惟有在深夜裡呵,手弄著燈花,心裡想著愛侶。