查文庫>詩歌> 當我離開人間最親愛的英語詩歌

當我離開人間最親愛的英語詩歌

當我離開人間最親愛的英語詩歌

  When I am dead, my dearst,

  Sing no sad songs for me;

  Plant thou no roses at my head,

  Nor shady cypress tree:

  Be the green grass above me

  With showers and dwedrops wet:

  And if thou wilt, remember,

  And if thou wilt, forget.

  I shall not see the shadows,

  I shall not feel the rain;

  I shall not hear the nightingale

  Sing on as if in pain:

  And deraming through the twilight

  That doth not rise nor set,

  Haply I may remember,

  And haply may forget.

  當我離開人間,最親愛的,

  別為我哀歌悲切;

  我的.墓前不要栽玫瑰,

  也不要柏樹茂密;

  願綠茵覆蓋我的身軀,

  沾著溼潤的靈珠雨水;

  假如你願意,就把我懷念,

  假如你願意,就把我忘卻。

  我不會重見那蔭影,

  不會感覺雨天來臨;

  我不會聽見夜鶯

  一聲聲彷彿哀鳴;

  我置身夢境,在朦朧的黎明,

  它從不升起,也永不沉淪;

  也許我會懷念,

  也許我會忘卻。