天淨沙秋思譯文集錦
導語:《天淨沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的一首小令。此曲以多種景物並置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯遊子騎一匹瘦馬出現在一派淒涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發了一個飄零天涯的遊子在秋天思念故鄉、倦於漂泊的悽苦愁楚之情。以下是小編整理天淨沙秋思譯文的資料,歡迎閱讀參考。
天淨沙·秋思
元·馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
註釋
1、枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
2、人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
3、古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的.驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
4、斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
5、天涯:遠離家鄉的地方。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
延伸閱讀(英語版):
The sky is clear
Yuan ma zhiyuan
Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows
Under a small bridge near a cottage a stream flows
On ancient road in the west wind a lean horse goes
Westward declines the sun
Far, far from home is the heartbroken one