從跨文化語用失誤談大學生語用能力的培養英語論文
論文關鍵詞: 語用失誤 大學英語教學 語用能力 文化教學
論文摘要:中國學生在跨文化交際中頻繁地出現語用失誤,語用能力的培養在大學英語教學中越來越重要,本文分析瞭如何透過培養學生社會語言能力、語篇能力和語言策略能力來提高學生的語用水平,最有效地培養學生英語交際能力。
隨著我國對外交往日益頻繁,跨文化交流的機會增多,交際成功的要求越來越高,良好的外語能力成為很多單位人才錄用的基本條件。但現階段很大部分非英語專業學生,儘管有的已經透過國家英語四、六級考試,並能說幾句英文,但在對外交往中往往不能用地道的語言進行得體的交際,語用失誤行為較為普遍,因而如何培養學生的英語語用能力在現今的大學英語教學改革中顯得尤為緊迫。
1.語用失誤及分類
跨文化語用失誤是異文化衝突的常見現象,具體來說,“說話者不自覺地違反了交際規則、社會規約,或者不合時間空間,不看物件,不顧交際雙方的身份、地位、場合等,違背目的語特有的文化價值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語言交際遇到障礙,導致交際不能取得預期效果或達不到完滿的交際效果,這樣性質的錯誤就叫做語用失誤”(孫亞,戴凌,2002)。
英國語言學家Jenny Thomas在1983年發表的《跨文化語用失誤》一文中把語用失誤分為兩種:語用語言失誤(pragmalinguistic failure)和社交語用失誤(socialpragmatic failure)。
1.1語用語言失誤
“語用語言失誤指對語言語境把握不當導致的語用失誤”(張巨文,2000),是在使用語言過程中,因不同民族在思維方式和觀察事物角度上的差異形成的,這一類失誤除了不合漢語習慣外,還會導致表達和理解的錯誤,從而影響了正常交際,這是教學中必須要糾正的。“社交語用方面的失誤指交際中因不瞭解或忽視談話雙方的社會、文化背景差異而出現的語言表達失誤。”(何自然,1997:207)
例(1)對是非問句的回答反映出不同語言思維方式上的差異。
如有學生收到外國友人的邀請去遊覽衡山——“Wang,we are planning to visit Nanyue Heng Moutain this weekend,are’t you going together?”這位王同學的回答是:“No.”本意是想表達“不,我去。”因對英語中是非問句的回答沒有掌握好,回答錯誤,被誤解為“是,我不去。”不僅失去了一次遊玩的機會,還給外國朋友留下了冷冰冰的印象。
例(2):“這星期六”還是“下星期六”。
一次,學生邀請外教一起野餐,約好具體時間“We’ll meet at the gate of Centra Park 8:30 next Saturday!”外教很高興地接受了邀請。兩天過去,到了星期六,學生很早就接到外教電話“Where are you?I am already here.”解釋了半天才知道是場誤會。通常我們說“last week”就是“上星期”,“this week”就是“這星期”,“next week”就是“下星期”,但在實際應用中,由於英語和漢語觀察時間的參照點不同,“上星期六”和“下星期六”與英語的“last Saturday”、“next Saturday”有時卻不是對應的。漢語中說“下星期六”時,是以說話時的那個星期為參照點的。例如,說話時是星期三,那麼說“下星期六”,就是指過了這個星期以後下一個星期的星期六。而英語則是以說話時的這一天為參照點。假如說話時是星期三,那麼說“下星期六”是指過了星期三以後即將到來的那個星期六。於是就發生了上面所說的誤會。
可見由於觀察事物的角度不一樣,造成語言運用中的差異,常常會導致交際中的失誤。
1.2社會語用失誤
“社會語用方面的失誤指交際中因不瞭解或忽視談話雙方的社會、文化背景差異而出現的語言表達失誤。”(何自然,1997:207)
例如很常見的問候、稱呼不當。如與外國人打招呼時習慣用“Where are you from?”,“How old are you?”作為開場白,卻不知這樣的問話是很不禮貌的,會使對方感到似乎是正在接受調查。
還有習俗上難以接受的。例如,在外國朋友稱讚你的新服裝時,你可能會很自然地回答:“一般,一般”或“哪裡,哪裡”,可是對方會認為你否定了他的鑑賞力。還有不同價值體系產生的語用失誤等。
社交語用失誤主要是由社交語用規則的遷移造成的。社交語用能力要求除了能聽、會說英語外,還必須瞭解交際對方所在國的社會體制、風俗習慣、人材觀念及歷史文化等。它涉及的範圍更廣,對語用者文化修養的要求也更高。
中國學生在跨文化交流中語用失誤的頻繁出現暴露了大學英語教學中對於學生交際能力尤其是語用能力培養方面的不足,使得語用能力培養成為一項緊迫的任務。
2.語用能力培養在大學英語教學中的重要性
《大學英語課程教學要求》確定了大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今後的學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要。聽說讀寫實際上是組成交際能力的四種分項能力,其中包括句子水平上語言形式用法型(usage)的技能和語篇水平上使用型(use)的技能。這裡顯然把能力和技能視為一體。新的課程教學要求裡多處體現了對語言應用能力即交際能力的重視。
根據卡納爾(Canale)和斯溫(Swain)模式,交際能力包括四個方面:(1)語言能力,指正確理解和表達話語和句子意義所需的語音、詞法、句法、詞彙等語言知識系統;(2)社會語言能力,指語言使用的規則,即在人際交際中合適理解和使用話語的能力;(3)語篇能力,指在超句子水平面上理解和組織各種句子構成語篇的能力;(4)語言策略能力,指說話者在遇到交際困難時運用的一套系統的技巧,用以補救交際中因缺乏應有的能力所導致的交際中斷。後三種能力均與語言使用有關,可統稱為語用能力(pragmatic competence)(Widdowson,19xx)。 受結構主義理論的影響,我國大學英語教學多年來只著重對學生語言能力的培養,而忽視了語用能力的培養。當然語言能力是交際能力的基礎,脫離了語言能力去培養交際能力將是緣木求魚,但是語言能力不等同於交際能力,語言能力必須和語用能力相結合才是完整的交際能力,兩者往往密切相連,語用能力的'培養將會促進語言能力的提高。
因此,大學英語教學過程中要提高學生的交際能力,就指導思想而言,應重視學生語用能力(包括跨文化交際能力)的培養,語言教學中應注意輸入外語文化知識(張巨文,2000)。
3.如何培養學生語用能力
既然語用能力包括社會語言能力、語篇能力和語言策略能力,我們也應該從如何提高這三個方面的能力及教師本身著手來談對策。
3.1有意識地培養學生在人際交際中合適理解和使用話語的能力。
具體包括以下幾點:
3.1.1外語教學應在語言知識輸入的各個層面——詞彙、句式、語篇——滲透語用知識,加強對學習者語用能力的培養,使學生了解該語言所反映出的語用規則、價值觀念及社會思想等。使語言教學和語用知識結合起來。透過兩種文化、兩種語言的對比,發掘和指出它們的差異以避免發生語言語用失誤。
比如在講授《新視野大學英語》第二冊的第一單元Time-conscious Americans時,除了學到美國人時間概念強的特點外,還可補充一些美國民族的其他性格特點並與中華民族的性格特點相比較,既可以活躍課堂氣氛又可增加學生對跨文化知識的瞭解和興趣。
3.1.2“外語教師在教學過程中要特別注意教授以下方面的內容:特定的習俗化的語言形式;漢英實現言語行為和理解言語行為的差異;英語中禁忌話題以及有損聽話人面子的言語行為;漢英文化間談話雙方的主從地位或談話雙方的社會距離的差異;漢英文化價值觀念和語用原則上的差異。”(洪崗,1991)
3.1.3向學習者提供大量的跨文化交際語境,並向其推薦與課程學習主題相關的外國文化的課外書籍,以增強學習者對異國文化的瞭解,提高其實際應用能力。
如《新視野大學英語》第四冊有一篇講到美國的福利制度的文章,這是大家不太熟悉的一個話題,那麼我們可以先佈置學生查閱相關的參考書籍或到網站查詢相關資料,課上由學生來介紹有關知識,教師再作補充。
3.1.4開展豐富的第二課堂活動,如舉辦英語角,鼓勵學生利用課外資源如圖書館、網路、電視廣播等積累文化知識。請外籍教師講課或辦講座,開設有關外國文化方面的課程,或以講座的形式較系統地向學生講授有關外國的風土人情、生活習俗、社會禁忌等方面知識。
3.2培養學生的語篇能力
“在交際中,語言的基本單位是語篇”,(王佐良,1987)因此要培養交際能力就必須培養語篇能力。所謂語篇能力是指學生在掌握語篇銜接機制知識的基礎上能夠迅速準確地掌握語篇的基本內容和中心思想,深入體會語篇的交際價值,培養學生具有較強的閱讀能力與聽力。可以結合讀寫聽說的語言能力來同步協調發展。
3.3策略能力
大學英語教師同時應教授學生在語言知識和語言能力有限、不足以充分或合適地表達自己的思想時,利用轉述、借用、身勢語、迴避等策略以保持交際渠道的暢通。向學習者提供大量的跨文化交際語境,讓學生多進行操練,在實踐不斷中提高其策略能力。
3.4提高教師自身素質
大學英語教師必須不僅要充當好學生學習的指導者、管理者、評價者,更要充當終生學習者和教學研究者的角色。由於語用能力的培養涉及到語用學、跨文化交際學、二語習得研究、外語教學等多個領域的跨學科課題,因此教師必須樹立“終生學習理念”,打好紮實的基本功,並注重自身知識結構的更新。擴充自己知識的廣度與深度,不斷髮展自己的語用能力,才能保證職業能力的適應性,做好學生語用能力的培育者。
參考文獻:
[1]Canale,M.& Swain,M.1980.Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing.Applied Linguistics,Vol.1,No.1.
[2]何自然.語用學和英語學習[J].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[4]洪崗.英語語用能力調查及其對外語教學的啟示[J].外語教學與研究,1991(4):56-60.
[5]孫亞,戴凌.語用失誤研究在中國[J].外語與外語教學,2002,(3).
[6]張巨文.語用失誤與外語教學[J].鄭州大學學報,2000(7):125-128.
[7]張敬源,佘名叔.論大學英語教學中發展口語交際能力的可行性[J].外語與外語教學,1999,(1).
[8]塗敏.中國學生在跨文化交際中的語用失誤[J].科技廣場,2007,(2).