查文庫>柳永> 柳永《二郎神》原詞、註釋、翻譯、賞析、閱讀訓練內附答案

柳永《二郎神》原詞、註釋、翻譯、賞析、閱讀訓練內附答案

柳永《二郎神》原詞、註釋、翻譯、賞析、閱讀訓練內附答案

  二郎神

  (宋)柳 永

  炎光謝。過暮雨、芳塵輕灑。乍露冷風清庭戶,爽天如水,玉鉤遙掛。應是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪①欲駕。極目處、微雲暗度,耿耿銀河高瀉。

  閒雅。須知此景,古今無價。運巧思、穿針樓上女,抬粉面、雲鬟相亞②。鈿合金釵私語處,算誰在、迴廊影下。願天上人間,佔得歡娛,年年今夜。

  [註釋]:

  ①飈輪:指御風而行的神車。②亞:通“壓”,低垂的樣子。

  【翻譯】:

  夏盡炎氣微,一陣黃昏雨過後,輕灑芳塵。才露出清爽的涼風。空氣清爽。碧空如水,一彎新月,掛在遠遠的天空。可能是織女嗟嘆久與丈夫分離,為赴約會,乘駕快速的風輪飛渡銀河。高遠的夜空縷縷彩雲飄過銀河。銀河耿耿光亮,閒雅幽靜的夜空。要知道此情此景是多少錢也買不到的。閨樓上的秀女們在月光下望月穿針引線,向織女乞取巧藝。抬起粉面,雲鬢低垂。猜一猜是誰在迴廊的影下,交換信物,切切私語。願天上人間、年年今日,都歡顏。

  【賞析】:

  這是一首詠七夕佳期的作品。作者一反以往七夕詩詞的傷感情調,把天上牛郎織女鵲橋相會的美麗傳說和人間李隆基楊玉環馬嵬死別的動人故事,演繹、融匯為一個純情浪漫、晶瑩剔透的意境,抒發了對純真愛情的美好祝願和熱烈嚮往。全詞語言通俗易懂,形象鮮明生動,情調閒雅歡娛,給人以充分的藝術享受。

  這首詞,寫天上是為了襯托人間,用典故是為了映襯現實,落腳點是人間的歡樂和世俗的幸福。作者把“天街夜色涼如水”的意象世界與“鈿合金釵私語處”的心靈世界和諧地統一起來,描繪了一幅歡樂、祥和、幸福而又溫馨的七夕夜色圖,發出了珍惜良宵、莫負美景的呼喚。這呼喚,久遠地迴響一代又一代讀者的心田。

  【閱讀訓練】:

  (1)指出這首詞描寫的`是中國傳統的什麼節日,並說明作出判斷的依據。(4分)

  (2)此詞采用了虛實結合的藝術表現手法,請結合作品的上片賞析。(4分)

  【參考答案】

  (1)七夕節(又稱“乞巧節”或“少女節”、“女兒節”)。(2分)“應是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪欲駕”,牛郎織女七夕欲飛渡銀河相會;“運巧思、穿針樓上女,抬粉面、雲鬟相亞”,少女七夕望月穿針,向織女乞巧;“鈿合金釵私語處,算誰在、迴廊影下”,青年男女選擇七夕交換信物,夜半私語。(以上3點,至少答出1點,2分。引用了相關的詞句但未作說明,1分。)

  (2)詞的上片寫暑熱已退,黃昏雨後輕灑芳塵,碧天如水,一彎新月出現在遠遠的天空,是實寫;(1分)想象織女乘駕神車飛渡銀河,是虛寫。(2分)透過虛實結合的手法,營造了七夕清爽宜人、浪漫美好的環境氛圍。(1分)