查文庫>古籍> 原隰荑綠柳原文翻譯及賞析

原隰荑綠柳原文翻譯及賞析

原隰荑綠柳原文翻譯及賞析

原隰荑綠柳原文翻譯及賞析1

  原隰荑綠柳

  迥野韶光早,晴川柳滿堤。

  拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。

  碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

  腰肢弄寒吹,眉意入春閨。

  預恐狂夫折,迎牽逸客迷。

  新鶯將出谷,應借一枝棲。

  譯文

  曠遠原野上春光來得早,晴天下江上楊柳長滿堤。

  撣開塵埃生出嫩綠之色,撥開雪花可見柔軟嫩芽。

  碧玉似的柳芽還很短小,金黃色的柳絲尚未長齊。

  冷風吹來楊柳擺弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。

  恐怕狂妄之人胡亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。

  初春的啼鶯將要出幽谷,應當可借得一枝來棲息。

  註釋

  原隰(xí):廣平與低溼之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑綠柳:題出南朝宋謝靈運《從遊京口北固應詔》詩:“原隰荑綠柳,墟囿散紅桃。”

  迥(jiǒng)野:指曠遠的原野。韶(sháo)光:美好的時光。此指春光。⑶柳滿堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。晉袁嶠之《蘭亭詩》之二:“四眺華林茂,俯仰晴川渙。”

  拂塵:撣除塵埃。

  柔荑:指柔軟初生的白茅嫩芽。牙:指柳樹的嫩芽。

  縷:指柳絲。

  寒吹:冷風。

  春閨:女子的閨房。

  ⑽狂夫:無知妄為的人。

  ⑾逸客:超逸高雅的客人。

  ⑿新鶯:初春的啼鶯。

  出谷:從幽谷出來。常喻指境遇好轉或職位升遷。

  一枝棲:比喻棲身於極小的'地方。語出唐劉餗《隋唐嘉話》。

  賞析:

  此詩《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予鹹、顧嗣立補撰《溫飛卿詩集箋註》卷九據《文苑英華》補入,注云:“此省試題也。”其創作時間不詳。

原隰荑綠柳原文翻譯及賞析2

  原文:

  迥野韶光早,晴川柳滿堤。

  拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。

  碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

  腰肢弄寒吹,眉意入春閨。

  預恐狂夫折,迎牽逸客迷。

  新鶯將出谷,應借一枝棲。

  譯文

  曠遠原野上春光來得早,晴天下江上楊可長滿堤。

  撣開塵埃生出嫩綠之色,撥開雪花可見柔軟嫩芽。

  碧玉似的可芽還很短小,金黃色的可絲尚未長齊。

  冷風吹來楊可擺弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。

  恐怕狂妄之人北亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。

  初春的啼鶯將要出幽谷,應當可借得一枝來棲息。

  註釋

  原隰(xí):廣平與低溼之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑綠可:題出南朝宋謝靈運《從遊京口北固應詔》詩:“原隰荑綠可,墟囿散紅桃。”

  迥(jiǒng)野:指曠遠的原野。韶(sháo)光:美好的時光。此指春光。⑶可滿堤:一作“映可堤”。晴川:晴天下的江面。晉袁嶠之《蘭亭詩》之二:“四眺華林茂,俯仰晴川渙。”

  拂塵:撣除塵埃。

  柔荑:指柔軟初生的白茅嫩芽。牙:指可樹的嫩芽。

  縷:指可絲。

  寒吹:冷風。

  春閨:女子的閨房。

  ⑽狂夫:無知妄為的人。

  ⑾逸客:超逸高雅的客人。

  ⑿新鶯:初春的啼鶯。

  出谷:從幽谷出來。常喻指境遇好轉或職位升遷。

  一枝棲:比喻棲身於極小的地方。語出唐劉餗《隋唐嘉話》。

  賞析:

  此詩《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予鹹、顧嗣立補撰《溫飛卿詩集箋註》卷九據《文苑英華》補入,注云:“此省試題也。”其創作時間不詳。