查文庫>古籍> 送宇文六_常建的詩原文賞析及翻譯

送宇文六_常建的詩原文賞析及翻譯

送宇文六_常建的詩原文賞析及翻譯

  送宇文六

  唐代常建

  花映垂楊漢水清,微風林裡一枝輕。

  即今江北還如此,愁殺江南離別情。

  譯文

  鮮花似錦映垂楊,漢水澄澈碧波漾;春風微微林中吹,一花輕盈吐芬芳。

  現在面對江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,離情更使魂魄喪。

  註釋

  宇文六:詩人朋友,生平事蹟不詳。

  漢水:長江支流,源出陝西寧強縣,流經陝西南部,湖北北部和中部,在武漢市注入長江。

  一枝:指一枝花。

  即今:當今,現在。

  還:尚且。

  愁殺:亦作“愁煞”。謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。

  創作背景

  唐代大曆年間,常建授盱眙(今屬江蘇)尉,仕途不得意,後隱湖北東南一帶,以山水自娛,放浪詩酒、漫遊名山以寄情。此詩是常建在陽春三月從江北漢水送別友人到江南時所寫。

  賞析

  詩的開頭兩句“花映垂楊漢水清,微風林裡一枝輕”,詩人從岸上和水中兩個角度,寫出江北春景之美:楊柳毿毿,日麗風和,花柳相映,漢水澄清,微風習習,樹葉輕揚。詩人沒有把和摯友離別時的春天故意寫成一片黯淡,而是如實地寫出春景的濃麗,並且著意點染楊柳的風姿,從而暗暗透露出此時此刻分別的難堪之情。同時也點出送別地點、季節和環境,彼有特色。兩句寫出花、垂楊、水、風、林五種景物,由於組合巧妙,並無堆砌之嫌。筆觸所及,廣闊而悠遠,飄然而來,忽然而去,為下文離別愁情失落氣息作鋪墊。

  第三句“即今江北還如此”,用“如此”收結前兩句中的景物和心情,構成一種強烈的反跌,使滿眼春光都似黯然失色,春色越濃所牽起的離情別緒更強烈的感覺,透露出詩人怨別愁懷的感傷。用一“還”字,臨別的傷感,更見沉重。第四句“愁殺江南離別情”再進一步,此地明媚春光,已使人如此不奈離情,此去江南,江南春色更濃更美,離別之情將更使遠行人愁殺,加深沉重的'別情。一句實寫,一句虛寫,將送別雙方各限天涯的離情,互相思念的愁苦,觸目傷懷,作了深刻的表露。

  全詩以淡彩繪景,以重筆寫情,結尾點題,天然樸實,率直真誠,毫無妝束之態。以情景交融之妙筆,實虛轉化,將臨別之際內心的複雜感情描摹得愁殺苦悶。