八月十五夜贈張功曹原文及賞析
八月十五夜贈張功曹
朝代:唐代
作者:韓愈
原文:
纖雲四卷天無河,清風吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣溼蟄燻腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼聖登夔皋。
赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕盪垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不飲奈明何。
翻譯:
薄雲四處飄散還不見銀河,清風吹開雲霧月光放清波。沙灘裡水平波息聲影消失,斟杯美酒相勸請你唱支歌。你的歌聲酸楚歌辭也悲苦,沒有聽完熱淚就紛紛下落。洞庭湖水連天九疑山高峻,湖中的蛟龍出沒猩鼯哀號。九死一生到達這被貶官所,默默地幽居遠地好像潛逃。下床怕蛇咬吃飯又怕毒藥,潮氣與毒氣相雜到處腥臊。昨日州衙前忽然擂動大鼓,新皇繼位要舉用夔和皋陶。大赦文書一日萬里傳四方,犯有死罪的一概免除死刑。被貶謫的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。刺史提名赦免觀察使扣壓,命運坎坷只能夠遷調荒漠。判司原本是小官不堪一提,未免跪地捱打有苦向誰說。一起被貶謫的大都已回京,進身朝廷之路比登天難攀。你的歌聲暫且停止聽我唱,我的歌聲和你絕不是同科。一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必歸怨其他,有酒不飲怎對得天上明月?
⑴纖雲:微雲。河:銀河。 ⑵月舒波:月光四射。 ⑶屬(zhǔ):勸酒。⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名蒼梧山,在今湖南寧遠縣境。 ⑸猩:猩猩。鼯(wú):鼠類的一種。 ⑹如藏逃:有如躲藏的逃犯。 ⑺藥:指蠱毒。南方人喜將多種毒蟲放在一起飼養,使之互相吞噬,最後剩下的毒蟲叫做蠱,製成藥後可殺人。 ⑻海氣:卑溼的`空氣。蟄:潛伏。 ⑼嗣皇:接著做皇帝的人,指憲忠。登:進用。夔皋:夔和皋陶,傳說是舜的兩位賢臣。 ⑽赦書:皇帝釋出的大赦令。 ⑾大辟:死刑。除死:免去死刑。 ⑿遷者:貶謫的官吏。流者:流放在外的人。 ⒀瑕:玉石的雜質。班:臣子上朝時排的行列。 ⒁州家:刺史。申名:上報名字。使家:觀察使。抑:壓制。 ⒂坎軻:這裡指命運不好。荊蠻:今湖北江陵。 ⒃判司:唐時對州郡諸曹參軍的總稱。⒄捶楚:棒杖一類的刑具。 ⒅上道:上路回京。 ⒆天路:指進身於朝廷的道路。幽險:幽昧險礙。 ⒇殊科:不一樣,不同類。
賞析:
這篇七古,公元805年(永貞元年)中秋寫於郴州,題中的張功曹,即張署。
公元803年(唐貞元十九年),韓愈與張署皆任監察御史,曾因天旱向唐德宗進言,極論宮市之弊,韓被貶為陽山(廣東陽山)縣令,張被貶為臨武(湖南臨武)縣令。公元805年(貞元廿一年)正月,順宗即位,二月甲子大赦。八月憲宗又即位,又大赦天下。兩次大赦由於有人從中作梗,他們均未能調回京都,只改官江陵。知道改官的訊息後,韓愈便借中秋月圓之夜,寫下這首詩,並贈給遭遇相同的張署。