商書·湯誥的原文及翻譯
原文
作者:佚名
湯既黜夏命,復歸於亳,作《湯誥》。
王歸自克夏,至於亳,誕告萬方。王曰:「嗟!爾萬方有眾,明聽予一人誥。惟皇上帝,降衷於下民。若有恆性,克綏厥猷惟後。夏王滅德作威,以敷虐於爾萬方百姓。爾萬方百姓,罹其兇害,弗忍荼毒,並告無辜於上下神祗。天道福善禍淫,降災於夏,以彰厥罪。肆臺小子,將天命明威,不敢赦。敢用玄牡,敢昭告於上天神後,請罪有夏。聿求元聖,與之戮力,以與爾有眾請命。上天孚佑下民,罪人黜伏,天命弗僭,賁若草木,兆民允殖。俾予一人輯寧爾邦家,茲朕未知獲戾於上下,慄慄危懼,若將隕於深淵。凡我造邦,無從匪彝,無即慆淫,各守爾典,以承天休。爾有善,朕弗敢蔽;罪當朕躬,弗敢自赦,惟簡在上帝之心。其爾萬方有罪,在予一人;予一人有罪,無以爾萬方。嗚呼!尚克時忱,乃亦有終。」
譯文
作者:佚名
湯王在戰勝夏桀後回來,到了亳邑,大告萬方諸侯。湯王說:“啊!你們萬方眾長,明白聽從我的教導。偉大的上帝,降善於下界人民。順從人民的常性,能使他們安於教導的'就是君主。夏王滅棄道德濫用威刑,向你們萬方百姓施行虐政。你們萬方百姓遭受他的殘害,痛苦不堪,普遍向上下神祇申訴無罪。天道福佑善人懲罰壞人,降災於夏國,以顯露他的罪過;所以我小子奉行天命明法,不敢寬宥。敢用黑色牡牛向天神后土禱告,請求懲治夏桀,就邀請了大聖伊尹與我共同努力,為你們眾長請求保全生命。
“上天真誠幫助天下人民,罪人夏桀被廢黜了。天道不差,燦然像草木的滋生繁榮,兆民真的樂於生活了。上天使我和睦安定你們的國家,這回伐桀我不知道得罪了天地沒有,驚恐畏懼,像要落到深淵裡一樣。凡我建立的諸侯,不要施行非法,不要追求安樂;要各自遵守常法,以接受上天的福祿。你們有善行,我不敢掩蓋;罪過在我自身,我不敢自己寬恕,因為這些在上帝心裡都明明白白。你們萬方有過失,原因都在於我;我有過失,不會連及你們萬方諸侯。
“嗚呼!但願能夠這樣誠信不疑,就會獲得成功。”