查文庫>古籍> 孔覬原文及其翻譯

孔覬原文及其翻譯

孔覬原文及其翻譯

  孔覬,字思遠,會稽山陰人。覬少骨鯁有風力,以是非為己任。為人使酒仗氣,每醉輒彌日不醒,僚類之間,多所凌忽,尤不能曲意權幸,莫不畏而疾之。不治產業,居常貧罄,有無豐約,未嘗關懷。為二府長史,典籤諮事,不呼不敢前,不令去不敢去。雖醉日居多,而明曉政事,醒時判決,未嘗有壅。眾鹹雲:“孔公一月二十九日醉,勝他人二十九日醒也。”世祖每欲引見,先遣人覘其醉醒。

  性真素,不尚矯飾,遇得寶玩,服用不疑,而他物粗敗,終不改易。覬弟道存,從弟徽,頗營產業。二弟東還,覬出渚迎之,輜重十餘船,皆是綿絹紙席之屬。覬見之,偽喜,謂曰:“我比睏乏,得此甚要。”因命上置岸側,既而正色謂道存等曰:“汝輩忝預士流,何至還東作賈客邪!”命左右取火燒之,燒盡乃去。

  徙司徒左長史,道存代覬為後軍長史、江夏內史。時東土大旱,都邑米貴,一斗將百錢。道存慮覬甚乏,遣吏載五百斛米餉之。覬呼吏謂之曰:“我在彼三載,去官之日,不辦有路糧。二郎至彼未幾,那能便得此米邪?可載米還彼。”吏曰:“自古以來,無有載米上水者,都下米貴,乞於此貨之。”不聽,吏乃載米而去。

  孔覬,字思遠,會稽山陰人。少年時代就正直有氣節,把明辨是非作為自己的責任。他性情急躁,酗酒任性,每次喝醉總是整天不醒,對同僚多有欺凌輕慢,尤其不願曲意侍奉權要得寵的.人物,那些人無不對他又怕又恨。他不置辦產業,家裡經常很貧困,財務無論多少,都不曾在意。他做二府長史,典籤諮事時,(手下人都很畏懼他)他不叫上前他們不敢上前, 他不讓離開他們不敢離開。雖然喝酒的日子居多,但他卻清楚地瞭解政事,酒醒的時候判決,不曾有過阻滯。眾人都說:“孔公一月二十九天醉,勝過世人二十九天醒。”世祖每次想引見他,總是先派人看他酒醒了沒有。

  他性格真誠樸素,不喜文飾,遇到寶玩,使用絕不遲疑,而其他東西即使粗破,也終不改換。孔覬的弟弟孔道存、堂弟孔徽,經營了很多家產,兩個弟弟請假向東回家鄉,孔覬前往江中的小沙洲上去迎接他們,(見他們隨身攜帶)十多艘的貨物,都是綿絹紙席之類。孔覬見了假裝喜歡,對他們說:“我近來很貧困,很需要這些東西。”於是就吩咐把它們放在岸邊,隨後神情嚴厲地對他們說:“你們總也算是個讀書人吧,為什麼到了回家去做商人的地步呢?”命令手下人放火焚燒貨物,直到燒盡才離去。

  孔覬後來做了司徒左長史,孔道存接替孔覬任後軍長史、江夏內史。當時東部大旱,京城米貴,一斗將近一百錢。孔道存擔心孔覬生活非常困難,就派下屬官員運了五百斛米送給他。孔覬叫來那個官員對他說:“我在那裡(江夏)三年,離職的時候,連路上的口糧也沒有備好。我二弟到那裡不久,怎麼就能得到這麼多的米呢?你可以載上米再回到那裡去。”那官員說:“自古以來沒有載米逆水而上的,京城米貴,請求你就在這裡賣掉吧。” 孔覬不答應,官員只好把米再運回去。