查文庫>問答> 晏子治東阿原文及翻譯

晏子治東阿原文及翻譯

  原文:

  晏(yàn)子治東阿,三年,景公召而數(shǔ)之曰 :“吾以子為可,而使子治東阿(ē),今子治而亂,子退而自察也,寡人將加大誅於子。”

  晏子對曰 :“臣請改道易行而治東阿,三年不治,臣請死之 。”景公許之。於是明年上計,景公迎而賀之曰 :“甚善矣!子之治東阿也 。”晏子對曰:“前臣之治東阿也,屬託不行,貨賂不至,陂池之魚,以利貧民。當此之時,民無飢,君反以罪臣;今臣後之東阿也,屬託行,貨賂至,並曾賦斂,倉庫少內,便事左右(近臣),陂池之魚,入於權家。當此之時,飢者過半矣,君乃反迎而賀。臣愚不能復治東阿,願乞骸骨,避賢者之路。”再拜便僻。景公乃下席而謝之曰:“子強復治東阿;東阿者,子之東阿也,寡人無復與焉。”

  譯文:

  晏子治理東阿三年,齊景公召他來並責備他說:“我認為你還可以,才讓你去治理東阿;如今(誰知東阿)卻被你治理得混亂不堪。你退下去自己仔細反省吧,我要對你進行嚴厲的懲罰。”晏子回答說:“臣子我請求改變方針和辦法來治理東阿,如果三年後還治理不好,我請求為此而死。” 景公答應了他。這樣,到了第二年年終朝廷考核地方官政績(進行表彰)時,景公迎上來祝賀晏子說:“您治理東阿很好啊!”

  晏子回答說:“臣子我從前治理東阿,不聽從私人請託,不接受財物送禮;水澤池塘的.魚,全用來使貧苦百姓受利。在這個時候,百姓沒有捱餓的,可是國君您反倒怪罪我。如今我治理東阿,聽從私人請託,接受財物送禮,加倍徵收賦稅,少上交給國庫,用花言巧語和錢財討好(對方身邊的)近臣,水澤池塘的魚,交給權貴人家。在這時候,捱餓的百姓已超過半數了,國君您反倒迎接我、祝賀我。臣我很愚蠢,不能再去治理東阿了,希望能讓我告老還鄉,給有才能的人讓路。”晏子說罷,拜了兩拜,便要離去。

  景公於是離開座席向晏子道歉說:“您再去治理東阿吧。東阿,是您的東阿,我不再幹預了。”