文天祥視死如歸翻譯
文天祥傳(節選)
天祥至潮陽①,見弘範②,左右命之拜,不拜,弘範遂以客禮見之,與俱入山,使為書招張世傑③。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃書所《過零丁洋》詩與之。其末有云:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”弘範笑而置之。山破,軍中置酒大會,弘範曰:“國亡,丞相忠孝盡矣,能改心以事宋者事皇上,將不失為宰相也。”天祥然④出涕,曰:“國亡不能救,為人臣者死有餘罪,況敢逃其死而二其心乎?”弘範義之,遣使護送天祥至京師……天祥臨刑殊從容,謂吏卒曰:“吾事畢矣。”南鄉拜而死。數日,其妻歐陽氏收其屍,面如生,年四十七。
[註釋]①潮陽,地名,在廣東。後文的“山”,也是廣東的地名。②弘範,即張弘範,元朝將領。③張世傑,南宋將領。④然,流淚的'樣子。
21.解釋下列句中加點的詞。(3分)
⑴能改心以事宋者事皇上( ) ⑵吾事畢矣( ) ⑶南鄉拜而死( )
22.用現代漢語譯下面句子。(2分)
吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?
23.閱讀選文,談談文天祥至今仍為人們敬仰的原因。(3分)
【參考答案 】
21.1.⑴侍奉⑵完(成)⑶通“向”。
22.我不能保衛父母,竟然教別人叛離父母,可以嗎?
23.文天祥被捕之後,在元營多次勸降,但他捨生取義,視死如歸,死前從容坦蕩,死後仍面不改色,在文天祥的身上充分體現了志士仁人的浩然正氣。
【譯文】
文天祥被押至潮陽,見張弘範時,左右官員都命他行跪拜之禮,沒有拜,弘範於是用賓客的禮節接見他,同他一起入山,要他寫信招降張世傑。文天祥說:“我不能保衛父母,竟然教別人叛離父母,可以嗎?”張弘範堅決索要書信,文天祥於是寫了《過零丁洋》詩給了他。這首詩的尾句說: “人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”弘範笑著把它放在一邊。張弘範攻破山後,元軍中大擺酒宴犒軍,張弘範說:“丞相的忠心孝義都盡到了,若能改變態度像侍奉宋朝那樣侍奉大元皇上,將不會失去宰相的位置。”天祥眼淚撲地說“:國家滅亡不能救,作為臣子,死有餘罪,怎敢懷有二心苟且偷生呢?”弘範認為他的話合乎正義,派人護送文天祥到京師。……文天祥臨上刑場時特別從容不迫,對獄中吏卒說“:我的事完了。”向南跪拜後被處死。幾天以後,他的妻子歐陽氏收他的屍體,面部如活的一樣,終年四十七歲。