曲江對酒原文翻譯及賞析曲江對酒原文翻譯及賞析 曲江對酒原文翻譯及賞析1 【原文】 曲江對酒 杜甫 苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。 桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。 縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。 吏情更覺滄州遠,老大徒傷未拂衣。 【翻譯】 我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰爭浪費的皇
著原文翻譯及賞析(集合10篇)著原文翻譯及賞析(集合10篇) 著原文翻譯及賞析1 原文: 惜分飛·淚溼闌干花著露 淚溼闌干花著露。 愁到眉峰碧聚。 此恨平分取。 更無言語。 空相覷。 短雨殘雲無意緒。 寂寞朝朝暮暮。 今夜山深處。 斷魂分付。 潮回去。 譯文: 你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶著露珠,
謁金門·風乍起原文翻譯及賞析(精選2篇)謁金門·風乍起原文翻譯及賞析(精選2篇) 謁金門·風乍起原文翻譯及賞析1 原文: 風乍起,吹皺一池春水。閒引鴛鴦香徑裡,手挼紅杏蕊。 鬥鴨闌干獨倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。 譯文 春風乍起,吹皺了一池碧水。(我)閒來無事,在花間小徑裡逗引池中的鴛鴦,隨手摺下杏花蕊把它輕
東門之池原文翻譯及賞析東門之池原文翻譯及賞析 東門之池原文翻譯及賞析1 原文: 東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。 東門之池,可以漚紵。彼美淑姬,可與晤語。 東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。 譯文 東門外面護城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。 東門外面護城池,可以用作漚紵
點絳唇·試燈夜初晴原文翻譯及賞析2篇點絳唇·試燈夜初晴原文翻譯及賞析2篇 點絳唇·試燈夜初晴原文翻譯及賞析1 原文: 卷盡愁雲,素娥臨夜新梳洗。暗塵不起。酥潤凌波地。 輦路重來,彷彿燈前事。情如水。小樓燻被。春夢笙歌裡。 譯文 雨後,漫天的愁雲被風吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥剛剛沐浴梳洗般。儘管街上車水馬龍,來往著體
少年遊原文翻譯及賞析彙編15篇少年遊原文翻譯及賞析彙編15篇 少年遊原文翻譯及賞析1 少年遊·離多最是 離多最是,東西流水,終解兩相逢。 淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。 可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。 細想從來,斷腸多處,不與今番同。 翻譯 離別跟這樣的情景最為相同,二水分流,一個向西,一個朝東,但最終還能
少年遊原文翻譯及賞析合集15篇少年遊原文翻譯及賞析合集15篇 少年遊原文翻譯及賞析1 原文: 少年遊·離多最是 宋代:晏幾道 離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。 可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。 譯文: 離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無
望秦川原文及賞析望秦川原文及賞析 原文 秦川朝望迥,日出正東峰。遠近山河淨,逶迤城闕重。 秋聲萬戶竹,寒色五陵松。客有歸歟嘆,悽其霜露濃。 譯文 我清晨從長安出發,回頭東望,離秦川已經很遠了,太陽從東峰上冉冉升起。天氣晴朗,遠處的山水明潔清淨,可清清楚楚地看見;長安城蜿蜒曲折,重重疊疊宏偉壯麗。秋風吹起
瑞鶴仙原文翻譯及賞析(精選8篇)瑞鶴仙原文翻譯及賞析(精選8篇) 瑞鶴仙原文翻譯及賞析1 瑞鶴仙·臉霞紅印枕 臉霞紅印枕,睡覺來、冠兒還是不整。屏間麝煤冷,但眉峰壓翠,淚珠彈粉。堂深晝永,燕交飛、風簾露井。恨無人說與,相思近日,帶圍寬盡。 重省,殘燈朱幌,淡月紗窗,那時風景。陽臺路迥,雲雨夢,便無準。待歸來,先指花梢教看,
盧令原文翻譯及賞析盧令原文翻譯及賞析 盧令原文翻譯及賞析1 原文: 盧令令,其人美且仁。 盧重環,其人美且鬈。 盧重鋂,其人美且偲。 譯文 黑犬頸圈丁當響,獵人英俊又善良。 黑犬脖上套雙環,獵人英俊又勇敢。 黑犬脖上環套環,獵人英俊又能幹。 註釋 ①盧:黑毛獵犬。令令:即“鈴鈴”,獵犬頸下套環發
憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析2篇憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析2篇 憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析1 憶江南·銜泥燕 唐朝 牛嶠 銜泥燕,飛到畫堂前。佔得杏梁安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。 《憶江南·銜泥燕》譯文 銜著泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,佔據著梁間安穩的地方,體態輕盈只有主人伶愛,好姻緣可堪羨慕。 《
武侯廟原文翻譯及賞析2篇武侯廟原文翻譯及賞析2篇 武侯廟原文翻譯及賞析1 原文: 遺廟丹青落,空山草木長。 猶聞辭後主,不復臥南陽。 譯文 武侯廟的孔明先生的畫像早已遺落不知何處,整座山空寂只有草木徒長。 站在這裡好似還能聽到諸葛亮作辭別後主的聲音,可他壯志未酬,病死軍中,再也無法功成身退,回到故地南陽了啊。
祝英臺近·除夜立春原文及賞析祝英臺近·除夜立春原文及賞析 原文: 翦紅情,裁綠意,花信上釵股。殘日東風,不放歲華去。有人添燭西窗,不眠侵曉,笑聲轉、新年鶯語。 舊尊俎。玉纖曾擘黃柑,柔香系幽素。歸夢湖邊,還迷鏡中路。可憐千點吳霜,寒銷不盡,又相對、落梅如雨。 譯文 剪一朵紅花,載著春意。精美的花和葉,帶著融融春意,
書事原文翻譯及賞析書事原文翻譯及賞析 書事原文翻譯及賞析1 過晉陽故城書事 惠遠祠前晉溪水,翠葉銀花清見底。 水上西山如掛屏,鬱郁蒼蒼三十里。 中原北門形勢雄,想見城闕雲煙中。 望川亭上閱今古,但有麥浪搖春風。 君不見,系舟山頭龍角禿,白塔一摧城覆沒。 薛王出降民不降,屋瓦亂飛如箭鏃。 汾流決入大
書事原文翻譯及賞析7篇書事原文翻譯及賞析7篇 書事原文翻譯及賞析1 原文: 輕陰閣小雨,深院晝慵開。 坐看蒼苔色,欲上人衣來。 譯文 細雨初停,天尚微陰。儘管在白晝,還是懶得開院門。 坐下來靜觀蒼苔,那可愛的綠色簡直要染到人的衣服上來。 註釋 書事:書寫眼前所見的事物。 輕陰:微陰。 閣:同“擱”,
登高原文翻譯註釋及賞析登高原文翻譯註釋及賞析 登高原文翻譯註釋及賞析1 原文: 風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。 無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。 萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。 艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。 譯文 風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。 無邊無際的樹木蕭蕭地
觀獵原文及賞析觀獵原文及賞析 原文: 風勁角弓鳴,將軍獵渭城。草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。 忽過新豐市,還歸細柳營。回看射鵰處,千里暮雲平。 譯文 狂風聲裡,角弓鳴響,將軍狩獵渭城郊外。 秋草枯黃,鷹眼更加銳利;冰雪消融,馬蹄格外輕快。 轉眼已過新豐市,不久又回細柳營。 回頭遠眺射鵰荒野,千里暮雲平
山坡羊·驪山懷古原文翻譯及賞析山坡羊·驪山懷古原文翻譯及賞析 山坡羊·驪山懷古原文翻譯及賞析1 山坡羊驪山懷古 元張養浩 驪山四顧,阿房一炬, 當時奢侈今何處? 只見草蕭疏,水縈紆。 至今遺恨迷煙。 列國周齊秦漢楚。 贏,都變做了土; 輸,都變做了土。 註釋: 山坡羊:詞牌名。 驪山:在今陝西臨潼縣東南
訴衷情原文翻譯及賞析訴衷情原文翻譯及賞析 訴衷情原文翻譯及賞析1 訴衷情·春遊原文 小桃枝下試羅裳,蝶粉鬥遺香。玉輪碾平芳草,半面惱紅妝。 風乍暖,日初長,嫋垂楊。一雙舞燕,萬點飛花,滿地斜陽。 翻譯 有人在桃樹下試穿絲衣,蝴蝶在殘餘的花間飛舞。芳草被華美的車子輾平,花枝上,花落已半。 風變得薰暖,白天開
訴衷情原文翻譯及賞析15篇訴衷情原文翻譯及賞析15篇 訴衷情原文翻譯及賞析1 訴衷情·眉意 宋朝 歐陽修 清晨簾幕卷輕霜。呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。 思往事,惜流芳。易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。 《訴衷情·眉意》譯文 清晨捲起結著點點薄霜的幕簾,呵暖雙手試梳新式梅花妝。都因為內心有太多離愁