酹江月·驛中言別友人原文翻譯及賞析酹江月·驛中言別友人原文翻譯及賞析 酹江月·驛中言別友人原文翻譯及賞析1 酹江月·驛中言別友人 朝代:宋代 作者:鄧剡 原文: 水天空闊,恨東風不借、世間英物。蜀鳥吳花殘照裡,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪。堂堂劍氣,鬥牛空認奇傑。 那信江海餘生,南行萬里,屬扁舟齊發。正
望闕臺原文翻譯及賞析望闕臺原文翻譯及賞析 望闕臺原文翻譯及賞析1 原文: 十年驅馳海色寒,孤臣於此望宸鑾。 繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。 譯文 在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這裡,遙望著京城宮闕。 我的心血如同灑在千山萬嶺上的濃霜,把滿山的秋葉都染紅了。 註釋 望闕(quē)臺:
絕句·書當快意讀易盡原文翻譯及賞析2篇絕句·書當快意讀易盡原文翻譯及賞析2篇 絕句·書當快意讀易盡原文翻譯及賞析1 原文: 書當快意讀易盡,客有可人期不來。 世事相違每如此,好懷百歲幾回開? 譯文 讀到一本好書,心中十分高興,可惜沒多久就讀完了;與知心朋友親切交談,心中十分高興,可惜朋友不能常常到來。 世界上的事往往是這樣
題竹林寺原文翻譯及賞析題竹林寺原文翻譯及賞析 題竹林寺原文翻譯及賞析1 題竹林寺 歲月人間促,煙霞此地多。 殷勤竹林寺,更得幾回過。 翻譯/譯文 歲月蹉跎於人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,沒有因為時過境遷而消散。因為愛這番煙霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今後能否再來欣賞這美景了。
秋蕊香·簾幕疏疏風透原文及賞析秋蕊香·簾幕疏疏風透原文及賞析 原文: 簾幕疏疏風透。一線香飄金獸。朱闌倚遍黃昏後。廊上月華如晝。 別離滋味濃於酒。著人瘦。此情不及牆東柳。春色年年如舊。 譯文 戶外的風吹進疏簾,香爐裡飄起一線香菸。黃昏後倚遍紅色的欄杆,廊上的月光如同白天。 別離的滋味比酒還濃釅,令人瘦損病懨懨。此情
《自題小像》原文翻譯及賞析《自題小像》原文翻譯及賞析 《自題小像》原文翻譯及賞析1 原文: 靈臺無計逃神矢,風雨如磐暗故園。 寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。 譯文: 我的心無法逃避愛神射來的神箭,我熾愛著仍遭受侵略和封建壓迫的家園。 這份情感寄託給天上的星星卻沒有人明瞭,我誓將我的一腔熱血報效我的祖國。 註
黃州原文翻譯及賞析黃州原文翻譯及賞析 黃州原文翻譯及賞析1 原文: 侷促常悲類楚囚,遷流還嘆學齊優。 江聲不盡英雄恨,天意無私草木秋。 萬里羈愁添白髮,一帆寒日過黃州。 君看赤壁終陳跡,生子何須似仲謀! 譯文 我常常為自己的身不由己悲傷,就好像楚鍾儀被囚禁一樣;又嘆息自己被貶謫放逐,還要學齊國倡優討好
黃州原文翻譯及賞析7篇黃州原文翻譯及賞析7篇 黃州原文翻譯及賞析1 朝代:宋代 作者:蘇軾 原文: 缺月掛疏桐,漏斷人初靜。時見幽人獨往來,縹緲孤鴻影。 驚起卻回頭,有恨無人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。 譯文 彎彎月亮掛在梧桐樹梢,漏盡夜深人聲已靜。有時見到幽居人獨自往來,彷彿那縹緲的孤雁身影。 突
黃州原文翻譯及賞析(7篇)黃州原文翻譯及賞析(7篇) 黃州原文翻譯及賞析1 原文: 缺月掛疏桐,漏斷人初靜。 誰見幽人獨往來?縹緲孤鴻影。 驚起卻回頭,有恨無人省。 揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。 譯文 彎彎的勾月懸掛在疏落的梧桐樹上;夜闌人靜,漏壺的水早已滴光了。有誰見到幽居的人獨自往來,彷彿天邊孤雁般縹緲的
黃州原文翻譯及賞析(彙編7篇)黃州原文翻譯及賞析(彙編7篇) 黃州原文翻譯及賞析1 原文: 閭丘大夫孝終公顯嘗守黃州,作棲霞樓,為郡中勝絕。元豐五年,餘謫居黃。正月十七日,夢扁舟渡江,中流回望,樓中歌樂雜作。舟中人言:公顯方會客也。覺而異之,乃作此詞。公顯時已致仕在蘇州。 小舟橫截春江,臥看翠壁紅樓起。雲間笑語,使君高會
蜂原文翻譯及賞析(2篇)蜂原文翻譯及賞析(2篇) 蜂原文翻譯及賞析1 不論平地與山尖,無限風光盡被佔。 採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?——唐代·羅隱《蜂》 譯文及註釋 譯文 無論是在平地,還是在山峰,及其美好的風景都被蜜蜂佔有。 蜜蜂啊,你採盡百花釀成了花蜜,到底為誰付出辛苦,又想讓誰品嚐香甜? 註釋
就義詩原文翻譯及賞析4篇就義詩原文翻譯及賞析4篇 就義詩原文翻譯及賞析1 就義詩 浩氣還太虛,丹心照千古。 生平未報國,留作忠魂補。 古詩簡介 《就義詩》是明代詩人楊繼盛所寫的一首五言絕句。詩人在詩中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死後也不會改變。全詩一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,感人肺腑。 翻譯/譯文
浪淘沙·借問江潮與海水原文翻譯及賞析2篇浪淘沙·借問江潮與海水原文翻譯及賞析2篇 浪淘沙·借問江潮與海水原文翻譯及賞析1 原文: 借問江潮與海水,何似君情與妾心? 相恨不如潮有信,相思始覺海非深。 譯文 我問這江潮和海水,哪裡像郎君的深情和女子的心意。 男女互相埋怨的時候認為對方不如潮水守時有信,互相思念的時候才發覺海並不算
茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析2篇茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析2篇 茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析1 八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。 茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。 南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。 俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷
秋詞原文翻譯及賞析通用9篇秋詞原文翻譯及賞析通用9篇 秋詞原文翻譯及賞析1 清平樂·秋詞 清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時黃葉亂。霜入梁王故苑。 秋原何處攜壺。停驂訪古踟躕。雙廟遺風尚在,漆園傲吏應無。 翻譯 清澈的淮河與混濁的汴水,遠在錢塘江西岸。您的紅旗抵達時,黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會襲入梁王的故園。 您
秋詞原文翻譯及賞析(精選9篇)秋詞原文翻譯及賞析(精選9篇) 秋詞原文翻譯及賞析1 虞美人·彩雲易向秋空散 清代納蘭性德 彩雲易向秋空散,燕子憐長嘆。幾翻離合總無因,贏得一回僝僽一回親。 歸鴻舊約霜前至,可寄香箋字。不如前事不思量,且枕紅蕤欹側看斜陽。 譯文 天高氣爽的秋季,彩雲最容易被風吹散開去,燕子聽到滿腹心事
把酒對月歌原文翻譯及賞析2篇把酒對月歌原文翻譯及賞析2篇 把酒對月歌原文翻譯及賞析1 原文: 李白前時原有月,惟有李白詩能說。 李白如今已仙去,月在青天幾圓缺? 今人猶歌李白詩,明月還如李白時。 我當李白對明月,月與李白安能知? 李白能詩復能酒,我今百杯復千首。 我愧雖無李白才,料應月不嫌我醜。 我也不登天子
漁父原文翻譯及賞析(彙編15篇)漁父原文翻譯及賞析(彙編15篇) 漁父原文翻譯及賞析1 原文: 題春江漁父圖 元代:楊維楨 一片青天白鷺前,桃花水泛住家船。 呼兒去換城中酒,新得槎頭縮項鯿。 譯文: 青天一片,白鷺徐來,桃花綻開,江波浩渺,漁船在岸邊拍打著浪花。 漁父喚兒進城打酒,酒資則是剛剛捕撈到的鮮美鯿魚。
踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析2篇踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析2篇 踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析1 踏莎行·候館梅殘 候館梅殘,溪橋柳細。草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。 寸寸柔腸,盈盈粉淚。樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。 譯文及註釋 譯文 館舍前的梅花已經凋殘,溪橋旁新生細柳輕垂
閨情原文翻譯及賞析6篇閨情原文翻譯及賞析6篇 閨情原文翻譯及賞析1 原文: 生查子·藥名閨情 宋代:陳亞 相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。 分明記得約當歸,遠至櫻桃熟。何事菊花時,猶未回鄉曲? 譯文: 相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。 自從與夫君離別之後,相思之情日漸加深