山居秋暝原文翻譯及賞析4篇山居秋暝原文翻譯及賞析4篇 山居秋暝原文翻譯及賞析1 【原文】 《山居秋暝》 年代:唐作者:王維 空山新雨後,天氣晚來秋。 明月松間照,清泉石上流。 竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。 隨意春芳歇,王孫自可留。 【註釋】 1.暝:日落,夜晚。 2.空山:空曠,空寂的山野。 3.新:剛剛
除夜太原寒甚原文翻譯及賞析2篇除夜太原寒甚原文翻譯及賞析2篇 除夜太原寒甚原文翻譯及賞析1 除夜太原寒甚 于謙〔明代〕 寄語天涯客,輕寒底用愁。 春風來不遠,只在屋東頭。 譯文 請告訴居住在遠方的朋友,天氣雖有些我的寒冷,但不必為它發愁。春風吹來已經離我們不遠,已經吹到了屋東頭。 註釋 除夜:除夕之夜,農曆十二
微雨原文翻譯及賞析微雨原文翻譯及賞析 微雨原文翻譯及賞析1 原文: 送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子 宋代:王安石 荒煙涼雨助人悲,淚染衣襟不自知。 除卻春風沙際綠,一如看汝過江時。 譯文: 野外的煙氣冰冷的雨水令人更加悲傷,淚水浸溼了衣領我都渾然不知。 沒有了春風河岸的蘆葦依舊碧綠,就好像我當初送你過
微雨原文翻譯及賞析(9篇)微雨原文翻譯及賞析(9篇) 微雨原文翻譯及賞析1 原文: 初隨林靄動,稍共夜涼分。 窗迥侵燈冷,庭虛近水聞。 譯文 微雨初起時,只覺它像林中霧氣一樣浮動;逐漸地,伴隨著夜幕降臨,它分得了夜的絲絲涼意。 那寒氣彷彿透窗入戶讓燈火閃爍不定,離窗很遠也能感覺到它的涼意;仔細聽還能感覺到從空曠
微雨原文翻譯及賞析集錦9篇微雨原文翻譯及賞析集錦9篇 微雨原文翻譯及賞析1 原文: 初隨林靄動,稍共夜涼分。 窗迥侵燈冷,庭虛近水聞。 譯文 開始的時候,微雨像樹林中浮動的霧氣一樣,時有時無,若隱若現;漸漸地,分掉了一點夜晚的涼意,讓人感覺到了它的存在。 夜深了,它透窗入戶,讓燈火閃爍不定,離窗很遠也能感覺到它
相逢行二首原文翻譯及賞析相逢行二首原文翻譯及賞析 相逢行二首原文翻譯及賞析1 原文: 朝騎五花馬,謁帝出銀臺。 秀色誰家子,雲車珠箔開。 金鞭遙指點,玉勒近遲迴。 夾轂相借問,疑從天上來。 蹙入青綺門,當歌共銜杯。 銜杯映歌扇,似月雲中見。 相見不得親,不如不相見。 相見情已深,未語可知心。 胡為守空
為有原文翻譯及賞析為有原文翻譯及賞析 為有原文翻譯及賞析1 原文: 為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。 無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。 譯文: 雲母屏風後面的美人格外嬌,京城寒冬已過卻怕短暫春宵。 無端地嫁了個做高官的丈夫,不戀溫暖香衾只想去上早朝。 註釋: 雲屏:雕飾著雲母圖案的屏風,古代皇家或富
白馬篇原文翻譯及賞析(集合5篇)白馬篇原文翻譯及賞析(集合5篇) 白馬篇原文翻譯及賞析1 白馬篇 唐代:李白 龍馬花雪毛,金鞍五陵豪。 秋霜切玉劍,落日明珠袍。 鬥雞事萬乘,軒蓋一何高。 弓摧南山虎,手接太行猱。 酒後競風采,三杯弄寶刀。 殺人如剪草,劇孟同遊遨。 發憤去函谷,從軍向臨洮。 叱吒經百戰,匈奴盡
白馬篇原文翻譯及賞析集錦5篇白馬篇原文翻譯及賞析集錦5篇 白馬篇原文翻譯及賞析1 白馬篇 朝代:魏晉 作者:曹植 白馬飾金羈,連翩西北馳。借問誰家子,幽並遊俠兒。 少小去鄉邑,揚聲沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何參差。 控弦破左的,右發摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。 狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數遷移。
白馬篇原文翻譯及賞析彙編5篇白馬篇原文翻譯及賞析彙編5篇 白馬篇原文翻譯及賞析1 白馬飾金羈[1],連翩西北馳[2]。借問誰家子,幽並遊俠兒[3]。 少小去鄉邑,揚聲沙漠垂[4]。宿昔秉良弓,楛矢何參差[5]。 控弦破左的,右發摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄[6]。 狡捷過猴猿,勇剽若豹螭[7]。邊城多警急,虜騎數遷
深院原文翻譯及賞析(通用6篇)深院原文翻譯及賞析(通用6篇) 深院原文翻譯及賞析1 茶瓶兒·去年相逢深院宇 宋朝 李元膺 去年相逢深院宇,海棠下、曾歌《金縷》。歌罷花如雨。 翠羅衫上,點點紅無數。 今歲重尋攜手處,空物是人非春暮。回首青門路。亂紅飛絮,相逐東風去。 《茶瓶兒·去年相逢深院宇》賞析 這首詞講了一個類似
燕歌行二首·其一原文翻譯及賞析(合集3篇)燕歌行二首·其一原文翻譯及賞析(合集3篇) 燕歌行二首·其一原文翻譯及賞析1 原文: 秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸鵠南翔。 念君客遊思斷腸,慊慊思歸戀故鄉,君何淹留寄他方? 賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。 援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長。 明月皎皎照我床,
春泛若耶溪原文翻譯及賞析3篇春泛若耶溪原文翻譯及賞析3篇 春泛若耶溪原文翻譯及賞析1 春泛若耶溪 幽意無斷絕,此去隨所偶。 晚風吹行舟,花路入溪口。 際夜轉西壑,隔山望南鬥。 潭煙飛溶溶,林月低向後。 生事且瀰漫,願為持竿叟。 譯文 我尋幽探勝的心意沒有定止,隨著一路看見的景色生髮不已。 晚風吹送我的行舟,
春泛若耶溪原文翻譯及賞析(3篇)春泛若耶溪原文翻譯及賞析(3篇) 春泛若耶溪原文翻譯及賞析1 “晚風吹行舟,花路入溪口”的意思:陣陣晚風吹著小舟輕輕盪漾,一路春花撒滿了溪口的兩岸。 出自:唐代詩人綦毋潛創作的五言古詩《春泛若耶溪》 春泛若耶溪 綦毋潛 幽意無斷絕,此去隨所偶。 晚風吹行舟,花路入溪口。 際夜轉西壑,
昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析精選3篇昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析精選3篇 昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析1 原文: 午夢扁舟花底,香滿西湖煙水。急雨打篷聲,夢初驚。 卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,瀉清波。(瀉清波一作:泛清波) 譯文 夏日午眠,夢見盪舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲
昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析(精選3篇)昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析(精選3篇) 昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析1 昭君怨·詠荷上雨 朝代:宋代 作者:楊萬里 原文: 午夢扁舟花底。香滿兩湖煙水。急雨打篷聲。夢初驚。 卻是池荷跳雨。散了真珠還聚。聚作水銀窩。瀉清波。 翻譯: 夏日午眠,夢見盪舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、
蟬原文及賞析蟬原文及賞析 原文: 垂緌飲清露,流響出疏桐。 居高聲自遠,非是藉秋風。 譯文 蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著清澈甘甜的露水,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹枝間傳出。 蟬聲遠傳是因為蟬居在高樹上,而不是依靠秋風。 註釋 垂緌(ruí):古人結在頷下的帽纓下垂部分,蟬的頭部伸出的觸鬚,形狀與其
蟬原文翻譯及賞析9篇蟬原文翻譯及賞析9篇 蟬原文翻譯及賞析1 蟬 本以高難飽,徒勞恨費聲。 五更疏欲斷,一樹碧無情。 薄宦梗猶泛,故園蕪已平。 煩君最相警,我亦舉家清。 譯文及註釋 譯文 你棲身高枝之上才難以飽腹,雖悲鳴寄恨而無人同情。 五更以後疏落之聲幾近斷絕,可是滿樹碧綠依然如故毫不動情。 我
蟬原文翻譯及賞析(9篇)蟬原文翻譯及賞析(9篇) 蟬原文翻譯及賞析1 原文: 六月三日夜聞蟬 唐代:白居易 荷香清露墜,柳動好風生。 微月初三夜,新蟬第一聲。 乍聞愁北客,靜聽憶東京。 我有竹林宅,別來蟬再鳴。 不知池上月,誰撥小船行? 譯文: 荷香清露墜,柳動好風生。 荷花散發陣陣清香,早晨的露珠
賈生原文翻譯及賞析賈生原文翻譯及賞析 賈生原文翻譯及賞析1 賈生(七言絕句) 宋朝 王安石 一時謀議略施行,誰道君王薄賈生。 爵位自高言盡廢,古來何啻萬公卿。 《賈生》譯文 賈誼所獻的“謀議”,大體上都能獲得施行,誰能說文帝輕視賈誼呢? 自古以來,不知有多少達官貴人,儘管他們的官爵職位很高,但其言論都被