細雨原文翻譯及賞析細雨原文翻譯及賞析 細雨原文翻譯及賞析1 原文 細雨斜風作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。 雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。 譯文及註釋 細雨斜風作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。 細雨斜風天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴後的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入
細雨原文翻譯及賞析6篇細雨原文翻譯及賞析6篇 細雨原文翻譯及賞析1 無題·颯颯東風細雨來 颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷。 金蟾齧鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。 賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。 春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰! 鑑賞 這首無題詩寫一位深鎖幽閨的女子追求愛情而幻滅的絕望之情。 “颯颯東風細雨
細雨原文翻譯及賞析(6篇)細雨原文翻譯及賞析(6篇) 細雨原文翻譯及賞析1 原文 細雨斜風作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。 雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。 譯文及註釋 細雨斜風作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。 細雨斜風天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴後的沙灘更嫵媚。清澈的
送僧歸日本原文翻譯及賞析4篇送僧歸日本原文翻譯及賞析4篇 送僧歸日本原文翻譯及賞析1 送僧歸日本 上國隨緣住,來途若夢行。 浮天滄海遠,去世法舟輕。 水月通禪寂,魚龍聽梵聲。 惟憐一燈影,萬里眼中明。 韻譯 只要有機緣,隨時都可以到中國來; 一路霧靄茫茫,船隻象在夢中航行。 天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;
獻仙音·吊雪香亭梅原文翻譯及賞析獻仙音·吊雪香亭梅原文翻譯及賞析 獻仙音·吊雪香亭梅原文翻譯及賞析1 原文: 松雪飄寒,嶺雲吹凍,紅破數椒春淺。襯舞臺荒,浣妝池冷,淒涼市朝輕換。嘆花與人凋謝,依依歲華晚。 共悽黯。問東風、幾番吹夢,應慣識、當年翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠、平煙空遠。無語銷魂,對斜陽、衰草淚滿。又西泠殘笛,
酬張少府原文翻譯及賞析酬張少府原文翻譯及賞析 酬張少府原文翻譯及賞析1 原文: 晚年唯好靜,萬事不關心。自顧無長策,空知返舊林。 松風吹解帶,山月照彈琴。君問窮通理,漁歌入浦深。 譯文 人到晚年特別喜好安靜,對人間萬事都漠不關心。 自思沒有高策可以報國,只要求歸隱家鄉的山林。 寬解衣帶對著松風乘涼,山月高
初夏遊張園原文翻譯及賞析2篇初夏遊張園原文翻譯及賞析2篇 初夏遊張園原文翻譯及賞析1 原文: 乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。 東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。 譯文 小鴨在池塘中或淺或深的水裡嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣裡,邀約一些朋友,載酒宴遊了東園又遊西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪
《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析 《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析1 侍宴詠石榴 可惜庭中樹,移根逐漢臣。 只為來時晚,花開不及春。 翻譯 可憐庭院中的石榴樹,跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。 只是因為到中原的時間比其它植物晚,所以趕不上春天,無法同其它植物競相開放。 註釋 移根:移
《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析3篇《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析3篇 《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析1 侍宴詠石榴 唐朝 孔紹安 可惜庭中樹,移根逐漢臣。 只為來時晚,花開不及春。 《侍宴詠石榴》譯文 可憐庭院中的石榴樹,跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。 只是因為到中原的時間比較晚,所以無法在春天裡綻放。 《侍宴詠石榴
蝶戀花·淚溼羅衣脂粉滿原文及賞析蝶戀花·淚溼羅衣脂粉滿原文及賞析 原文: 淚溼羅衣脂粉滿,四疊陽關,唱到千千遍。人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館。 惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。 譯文 與姐妹們分手時,惜別的淚水打溼了衣衫,洇溼了雙腮,送別的《陽關曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬語,
不見原文翻譯及賞析集錦7篇不見原文翻譯及賞析集錦7篇 不見原文翻譯及賞析1 原文: 望江南·春不見 清代: 賀雙卿 春不見,尋過野橋西。染夢淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽恨莫重提。 人不見,相見是還非?拜月有香空惹袖,惜花無淚可沾衣。山遠夕陽低。 譯文: 春不見,尋過野橋西。染夢淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽
不見原文翻譯及賞析(集錦7篇)不見原文翻譯及賞析(集錦7篇) 不見原文翻譯及賞析1 秦樓不見吹簫女,空餘上苑風光。粉英金蕊自低昂。東風惱我,才發一衿香。 瓊窗夢醒留殘日,當年得恨何長!碧闌干外映垂楊。暫時相見,如夢懶思量。 翻譯 沒有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開得如此美,瓣是粉紅的,
不見原文翻譯及賞析合集7篇不見原文翻譯及賞析合集7篇 不見原文翻譯及賞析1 原文: 望江南·春不見 清代: 賀雙卿 春不見,尋過野橋西。染夢淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽恨莫重提。 人不見,相見是還非?拜月有香空惹袖,惜花無淚可沾衣。山遠夕陽低。 譯文: 春不見,尋過野橋西。染夢淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽
如夢令·黃葉青苔歸路原文翻譯及賞析(2篇)如夢令·黃葉青苔歸路原文翻譯及賞析(2篇) 如夢令·黃葉青苔歸路原文翻譯及賞析1 如夢令·黃葉青苔歸路 朝代:清代 作者:納蘭性德 原文: 黃葉青苔歸路,屧粉衣香何處。訊息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。 譯文 秋季某日,我回去。找不到你遺留下的鞋印,也沒聞到你的味道
納涼原文及賞析納涼原文及賞析 原文: 攜扙來追柳外涼,畫橋南畔倚胡床。 月明船笛參差起,風定池蓮自在香。 譯文 攜杖出門去尋找納涼聖地,畫橋南畔,綠樹成蔭,坐靠在胡床之上愜意非常。 寂寂明月夜,參差的笛聲響起在耳邊縈繞不覺,晚風初定,池中蓮花盛開,幽香散溢,泌人心脾。 註釋 倚胡床:坐靠胡床。倚
漢宮春·會稽秋風亭觀雨原文翻譯及賞析2篇漢宮春·會稽秋風亭觀雨原文翻譯及賞析2篇 漢宮春·會稽秋風亭觀雨原文翻譯及賞析1 原文: 亭上秋風,記去年嫋嫋,曾到吾廬。山河舉目雖異,風景非殊。功成者去,覺團扇、便與人疏。吹不斷,斜陽依舊,茫茫禹跡都無。 千古茂陵詞在,甚風流章句,解擬相如。只今木落江冷,眇眇愁餘。故人書報,莫因循、忘卻蓴
《送陳章甫》原文翻譯及賞析《送陳章甫》原文翻譯及賞析 《送陳章甫》原文翻譯及賞析1 送陳章甫 李頎 四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。 青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。 陳侯立身何坦蕩,虯鬚虎眉仍大顙。 腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。 東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。 醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。 長
贈劉景文原文翻譯及賞析3篇贈劉景文原文翻譯及賞析3篇 贈劉景文原文翻譯及賞析1 贈劉景文/冬景原文: 荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。 一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。 譯文 荷葉敗盡,像一把遮雨的傘似的葉子和根莖上再也不像夏天那樣亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒風中依然顯得生機勃勃。別以為一年的好
送別原文翻譯註釋及賞析送別原文翻譯註釋及賞析 送別原文翻譯註釋及賞析1 原文: 謝亭送別 唐代:許渾 勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。 日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。 譯文: 勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。 唱完送別之歌你就解開行舟遠去,兩岸是青山紅葉,江水急急向東流。 日暮酒醒人已遠,滿天風雨下
送別原文翻譯註釋及賞析5篇送別原文翻譯註釋及賞析5篇 送別原文翻譯註釋及賞析1 原文: 送別 唐代: 駱賓王 寒更承夜永,涼夕向秋澄。 離心何以贈,自有玉壺冰。 譯文: 寒更承夜永,涼夕向秋澄。 寒夜的敲更聲接續著這漫漫長夜,清涼的夜晚像秋天那般澄澈。 離心何以贈,自有玉壺冰。 離別時難以割捨,拿什麼贈