線上查
  • 首頁
  • HOT LIST
    • 娛樂
  • 熱門話題
  1. 首頁
  • 《曲池荷》全詩翻譯及賞析

    《曲池荷》全詩翻譯及賞析  曲池荷 盧照鄰  浮香繞曲岸,  圓影覆華池。  常恐秋風早,  飄零君不知。  鑑賞  這首《曲池荷》,是盧照鄰晚期的作品,借詠荷以抒其情懷。借物詠懷是盧照鄰的強項,清人沈德潛在《唐詩別裁》中說:“言外有抱才不遇,早年零落之感。”正可以用來評論該詩。  盧照鄰,志大位卑
  • 盧照鄰《送二兄入蜀》全詩翻譯賞析

    盧照鄰《送二兄入蜀》全詩翻譯賞析  送二兄入蜀  盧照鄰  關山客子路,  花柳帝王城。  此中一分手,  相顧憐無聲。  鑑賞  這是一首抒寫兄弟親情的詩。在古代,人們十分珍視兄弟之間的手足之情。盧照鄰的《送二兄入蜀》就形象地表現了詩人與其兄弟之間深厚的手足親情。  首句“關山客子路”,是向“二兄
  • 入若耶溪的翻譯及全詩賞析

    入若耶溪的翻譯及全詩賞析  入若耶溪  艅艎何泛泛,空水共悠悠。  陰霞生遠岫,陽景逐迴流。  蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。  此地動歸念,長年悲倦遊。  【作者】  王籍,字文海,琅邪沂(今山東省臨沂縣北)人。好學,有才氣。南朝梁天監中除湘東王諮議參軍,轉中散大夫。作詩慕謝靈運。  【註釋】  ①本篇
  • 《雲州秋望》全詩翻譯賞析

    《雲州秋望》全詩翻譯賞析  “風助群鷹擊,雲隨萬馬來”出自清代詩人屈大均《雲州秋望》  白草黃羊外,空聞觱篥哀。  遙尋蘇武廟,不上李陵臺。  風助群鷹擊,雲隨萬馬來。  關前無數柳,一夜落龍堆。  註釋  1、雲州:唐置,曾一度改稱雲中郡,故治在今山西大同。  2、白草:草名。生長在西北地區。  
  • 徐禎卿 《在武昌作》的翻譯及賞析

    徐禎卿 《在武昌作》的翻譯及賞析  洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。  高齋今夜雨,獨臥武昌城。  重以桑梓念,悽其江漢情。  不知天外雁,何事樂長征?  註釋  ①武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。  ②洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。  ③瀟湘:湖南省二水名。  ④高齋:高敞的書齋。  ⑤桑梓(zǐ):《
  • 孔融《臨終詩》的賞析與翻譯

    孔融《臨終詩》的賞析與翻譯  原文:  言多令事敗,器漏苦不密。  河潰蟻孔端,山壞由猿穴。  涓涓江漢流,天窗通冥窒。  讒邪害公正,浮雲翳白日。  靡辭無忠誠,花繁竟不實。  人有兩三心,安能合為一。  三人成市虎,浸漬解膠漆。  生存多所慮,長寢萬事畢。  翻譯:  言語繁雜不能成事,器物有了
  • 南宋趙師秀《約客》 全詩翻譯賞析

    南宋趙師秀《約客》 全詩翻譯賞析  黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。  有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。  註釋:  ①約客:約請客人來相會。  ②黃梅時節:農曆四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨連連的時候,稱為“梅雨季節”,所以稱江南雨季為“黃梅時節”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。  
  • 《十一月四日風雨大作》全詩翻譯及賞析

    《十一月四日風雨大作》全詩翻譯及賞析  《十一月四日風雨大作》是紹熙三年(1192年)十一月陸游退居家鄉山陰時所作。第一首詩寫大雨和詩人所處,第二首詩表明陸游投身抗戰、為國雪恥的壯志至老不衰。以下是小編幫大家整理的《十一月四日風雨大作》全詩翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。  《十一月四日風雨
  • 寂寞小橋和夢過稻田深處草蟲鳴的全詩翻譯賞析

    寂寞小橋和夢過稻田深處草蟲鳴的全詩翻譯賞析  “寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。”這兩句主要用了反襯手法。 “草蟲鳴”反襯出環境的寂靜,突出了詩人出行之早和羈旅中的孤獨寂寞之感。  出自陳與義《早行》  露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。  寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。  註釋  ①駝褐:用駝毛織
  • 《送別詩》翻譯賞析

    《送別詩》翻譯賞析  送別詩  隋代 佚名  楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。  柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?  譯文:  楊柳枝青青的垂到地面,楊花漫天飛舞。  柳條折盡了楊花也已飛盡,借問一聲遠行的人什麼時候回來呢?  鑑賞一  崔瓊《東虛記》說這首詩作於隋煬帝大業(605-617)末年。一
  • 國風鄘風牆有茨全詩翻譯的賞析

    國風鄘風牆有茨全詩翻譯的賞析  國風·鄘風·牆有茨  牆有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之醜也。  牆有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。  牆有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。  註釋  鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
  • 《國風·唐風·羔裘》翻譯賞析

    《國風·唐風·羔裘》翻譯賞析  國風·唐風·羔裘  羔裘豹袪,自我人居居!豈無他人?維子之故。  羔裘豹褎,自我人究究!豈無他人?維子之好。  註釋  ⑴羔裘:羊皮襖。羔:羊之小者。  ⑵袪(qū):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。  ⑶自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,
  • 檻外低秦嶺,窗中小渭川的意思及全詩翻譯賞析

    檻外低秦嶺,窗中小渭川的意思及全詩翻譯賞析  “檻外低秦嶺,窗中小渭川。”這兩句是:  形容總持寺閣之高——從閣中向外觀望,秦嶺顯得低矮,渭水也顯得很小。“低”、“小”二字用得很巧,使俯瞰之景,十分美妙。  出自岑參《登總持閣》  高閣逼諸天,登臨近日邊。  晴開萬井樹,愁看五陵煙。  檻外低秦嶺,
  • 黃河萬里觸山動,盤渦轂轉秦地雷的意思及全詩翻譯賞析

    黃河萬里觸山動,盤渦轂轉秦地雷的意思及全詩翻譯賞析  “黃河萬里觸山動,盤渦轂轉秦地雷。”的詩意:  黃河奔騰萬里,浪濤衝擊著華山,漩渦像車輪般地轉動,發出山搖地動的聲音,像巨雷一樣在秦川大地上回響。這兩句描寫黃河奔騰傾瀉之態——黃河一瀉萬里,觸動山嶽,盤旋而成深渦,好象車輪在旋轉,發出如秦地雷鳴般
  • 常建《題破山寺後禪院》全詩翻譯賞析

    常建《題破山寺後禪院》全詩翻譯賞析  題破山寺後禪院  常建  清晨入古寺,初日照高林。  曲徑通幽處,禪房花木深。  山光悅鳥性,潭影空人心。  萬籟此皆寂,惟聞鐘磬音。  【詩文解釋】  清晨我漫步走到這座古寺,初升的太陽照耀著高聳的叢林。一條曲折的小路通向幽靜的遠方,那裡是被花木濃蔭覆蓋著的禪
  • 王琮《題多景樓》全詩翻譯賞析

    王琮《題多景樓》全詩翻譯賞析  題多景樓  王琮  秋滿闌干晚共憑,殘煙衰草最關情。  西風吹起江心浪,猶作當時擊楫聲。  【注】此詩作於宋室南渡後。  ①多景樓:在江蘇鎮江市丹徒縣北固山甘露寺內,南朝宋代建築。因唐朝李德裕有“多景懸窗牖”的詩句而得名。  ②闌干:同“欄杆”。共:一起。憑:依靠。北
  • 《題大庾嶺北驛》全詩翻譯及賞析

    《題大庾嶺北驛》全詩翻譯及賞析  《題大庾嶺北驛》  作者:宋之問  陽月南飛雁,傳聞至此回。  我行殊未已,何日復歸來。  江靜潮初落,林昏瘴不開,  明朝望鄉處,應見隴頭梅。  【註解】:  1、陽月:陰曆十月。  2、瘴:舊指南方山林間溼熱致病之氣。  3、隴頭梅:其地氣候和暖,故十月即可見梅
  • 霜林落後山爭出,野菊開時酒正濃的意思及全詩翻譯賞析

    霜林落後山爭出,野菊開時酒正濃的意思及全詩翻譯賞析  “霜林落後山爭出,野菊開時酒正濃。”的詩意:  秋霜下樹林裡木葉凋盡,眾山爭相顯露各自面容,野菊開放的美好時令,我們暢飲醇酒逸興正濃。這兩聯寫深秋雖霜林葉落,景象蕭疏,但群山爭出,別具一番勝境;樓前野菊叢生,迎霜競放,正好可使人杯酒對賞,略慰愁懷
  • 權德輿《玉臺體》全詩翻譯賞析

    權德輿《玉臺體》全詩翻譯賞析  玉臺體  權德輿  昨夜裙帶解,今朝蟢子飛。  鉛華不可棄,莫是篙砧歸。  【詩文解釋】  昨天裙帶結突然自己解開了,今天早晨又看到蟢子在飛。脂粉不能不施,應該打扮一番,莫不是丈夫要回來了。  【詞語解釋】  蟢子:長腳蜘蛛。  【詩文賞析】  南朝徐陵曾把梁代以前的
  • 蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》翻譯及全詩賞析

    蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》翻譯及全詩賞析  蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》  春陰垂野草青青⑵,時有幽花一樹明⑶。  晚泊孤舟古祠下⑷,滿川風雨看潮生⑸。  註釋  ⑴淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個地名。犢頭鎮,在今江蘇淮陰縣境內。  ⑵春陰:春天的陰雲。垂野,春天的陰雲籠罩原野。  ⑶幽花:幽靜偏暗之處的花。 

電影《時間》觀後感

給爸爸的一封信三年級作文範文

有關《駱駝王子》的讀後感

描寫菊花的作文三年級

自述大熊貓作文3篇

保育員大班個人的工作總結(精選7篇)

有關秋天的原野作文四篇

關於無私的愛的親情句子

我的弟弟作文600字初三

幫助別人小學作文

《分數和小數的互化》的教案

小學生元旦作文500字

《享受春雨》閱讀練習及答案

關於初中成長作文集錦九篇

幼兒園小班主題教案《小小動物音樂會》含反思

我的妹妹話題作文(集合6篇)

語文學科教研組工作總結

【精華】陽光作文3篇

高三年級的第二學期工作計劃

我心中的好老師六年級演講稿範文

  • @ Copyright 線上查 All Rights Reserved.