《曲池荷》全詩翻譯及賞析《曲池荷》全詩翻譯及賞析 曲池荷 盧照鄰 浮香繞曲岸, 圓影覆華池。 常恐秋風早, 飄零君不知。 鑑賞 這首《曲池荷》,是盧照鄰晚期的作品,借詠荷以抒其情懷。借物詠懷是盧照鄰的強項,清人沈德潛在《唐詩別裁》中說:“言外有抱才不遇,早年零落之感。”正可以用來評論該詩。 盧照鄰,志大位卑
盧照鄰《送二兄入蜀》全詩翻譯賞析盧照鄰《送二兄入蜀》全詩翻譯賞析 送二兄入蜀 盧照鄰 關山客子路, 花柳帝王城。 此中一分手, 相顧憐無聲。 鑑賞 這是一首抒寫兄弟親情的詩。在古代,人們十分珍視兄弟之間的手足之情。盧照鄰的《送二兄入蜀》就形象地表現了詩人與其兄弟之間深厚的手足親情。 首句“關山客子路”,是向“二兄
入若耶溪的翻譯及全詩賞析入若耶溪的翻譯及全詩賞析 入若耶溪 艅艎何泛泛,空水共悠悠。 陰霞生遠岫,陽景逐迴流。 蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。 此地動歸念,長年悲倦遊。 【作者】 王籍,字文海,琅邪沂(今山東省臨沂縣北)人。好學,有才氣。南朝梁天監中除湘東王諮議參軍,轉中散大夫。作詩慕謝靈運。 【註釋】 ①本篇
《雲州秋望》全詩翻譯賞析《雲州秋望》全詩翻譯賞析 “風助群鷹擊,雲隨萬馬來”出自清代詩人屈大均《雲州秋望》 白草黃羊外,空聞觱篥哀。 遙尋蘇武廟,不上李陵臺。 風助群鷹擊,雲隨萬馬來。 關前無數柳,一夜落龍堆。 註釋 1、雲州:唐置,曾一度改稱雲中郡,故治在今山西大同。 2、白草:草名。生長在西北地區。
徐禎卿 《在武昌作》的翻譯及賞析徐禎卿 《在武昌作》的翻譯及賞析 洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。 高齋今夜雨,獨臥武昌城。 重以桑梓念,悽其江漢情。 不知天外雁,何事樂長征? 註釋 ①武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。 ②洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。 ③瀟湘:湖南省二水名。 ④高齋:高敞的書齋。 ⑤桑梓(zǐ):《
孔融《臨終詩》的賞析與翻譯孔融《臨終詩》的賞析與翻譯 原文: 言多令事敗,器漏苦不密。 河潰蟻孔端,山壞由猿穴。 涓涓江漢流,天窗通冥窒。 讒邪害公正,浮雲翳白日。 靡辭無忠誠,花繁竟不實。 人有兩三心,安能合為一。 三人成市虎,浸漬解膠漆。 生存多所慮,長寢萬事畢。 翻譯: 言語繁雜不能成事,器物有了
南宋趙師秀《約客》 全詩翻譯賞析南宋趙師秀《約客》 全詩翻譯賞析 黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。 有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。 註釋: ①約客:約請客人來相會。 ②黃梅時節:農曆四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨連連的時候,稱為“梅雨季節”,所以稱江南雨季為“黃梅時節”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。
《十一月四日風雨大作》全詩翻譯及賞析《十一月四日風雨大作》全詩翻譯及賞析 《十一月四日風雨大作》是紹熙三年(1192年)十一月陸游退居家鄉山陰時所作。第一首詩寫大雨和詩人所處,第二首詩表明陸游投身抗戰、為國雪恥的壯志至老不衰。以下是小編幫大家整理的《十一月四日風雨大作》全詩翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。 《十一月四日風雨
寂寞小橋和夢過稻田深處草蟲鳴的全詩翻譯賞析寂寞小橋和夢過稻田深處草蟲鳴的全詩翻譯賞析 “寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。”這兩句主要用了反襯手法。 “草蟲鳴”反襯出環境的寂靜,突出了詩人出行之早和羈旅中的孤獨寂寞之感。 出自陳與義《早行》 露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。 寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。 註釋 ①駝褐:用駝毛織
《送別詩》翻譯賞析《送別詩》翻譯賞析 送別詩 隋代 佚名 楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。 柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸? 譯文: 楊柳枝青青的垂到地面,楊花漫天飛舞。 柳條折盡了楊花也已飛盡,借問一聲遠行的人什麼時候回來呢? 鑑賞一 崔瓊《東虛記》說這首詩作於隋煬帝大業(605-617)末年。一
國風鄘風牆有茨全詩翻譯的賞析國風鄘風牆有茨全詩翻譯的賞析 國風·鄘風·牆有茨 牆有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之醜也。 牆有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。 牆有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。 註釋 鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
《國風·唐風·羔裘》翻譯賞析《國風·唐風·羔裘》翻譯賞析 國風·唐風·羔裘 羔裘豹袪,自我人居居!豈無他人?維子之故。 羔裘豹褎,自我人究究!豈無他人?維子之好。 註釋 ⑴羔裘:羊皮襖。羔:羊之小者。 ⑵袪(qū):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。 ⑶自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,
檻外低秦嶺,窗中小渭川的意思及全詩翻譯賞析檻外低秦嶺,窗中小渭川的意思及全詩翻譯賞析 “檻外低秦嶺,窗中小渭川。”這兩句是: 形容總持寺閣之高——從閣中向外觀望,秦嶺顯得低矮,渭水也顯得很小。“低”、“小”二字用得很巧,使俯瞰之景,十分美妙。 出自岑參《登總持閣》 高閣逼諸天,登臨近日邊。 晴開萬井樹,愁看五陵煙。 檻外低秦嶺,
黃河萬里觸山動,盤渦轂轉秦地雷的意思及全詩翻譯賞析黃河萬里觸山動,盤渦轂轉秦地雷的意思及全詩翻譯賞析 “黃河萬里觸山動,盤渦轂轉秦地雷。”的詩意: 黃河奔騰萬里,浪濤衝擊著華山,漩渦像車輪般地轉動,發出山搖地動的聲音,像巨雷一樣在秦川大地上回響。這兩句描寫黃河奔騰傾瀉之態——黃河一瀉萬里,觸動山嶽,盤旋而成深渦,好象車輪在旋轉,發出如秦地雷鳴般
常建《題破山寺後禪院》全詩翻譯賞析常建《題破山寺後禪院》全詩翻譯賞析 題破山寺後禪院 常建 清晨入古寺,初日照高林。 曲徑通幽處,禪房花木深。 山光悅鳥性,潭影空人心。 萬籟此皆寂,惟聞鐘磬音。 【詩文解釋】 清晨我漫步走到這座古寺,初升的太陽照耀著高聳的叢林。一條曲折的小路通向幽靜的遠方,那裡是被花木濃蔭覆蓋著的禪
王琮《題多景樓》全詩翻譯賞析王琮《題多景樓》全詩翻譯賞析 題多景樓 王琮 秋滿闌干晚共憑,殘煙衰草最關情。 西風吹起江心浪,猶作當時擊楫聲。 【注】此詩作於宋室南渡後。 ①多景樓:在江蘇鎮江市丹徒縣北固山甘露寺內,南朝宋代建築。因唐朝李德裕有“多景懸窗牖”的詩句而得名。 ②闌干:同“欄杆”。共:一起。憑:依靠。北
《題大庾嶺北驛》全詩翻譯及賞析《題大庾嶺北驛》全詩翻譯及賞析 《題大庾嶺北驛》 作者:宋之問 陽月南飛雁,傳聞至此回。 我行殊未已,何日復歸來。 江靜潮初落,林昏瘴不開, 明朝望鄉處,應見隴頭梅。 【註解】: 1、陽月:陰曆十月。 2、瘴:舊指南方山林間溼熱致病之氣。 3、隴頭梅:其地氣候和暖,故十月即可見梅
霜林落後山爭出,野菊開時酒正濃的意思及全詩翻譯賞析霜林落後山爭出,野菊開時酒正濃的意思及全詩翻譯賞析 “霜林落後山爭出,野菊開時酒正濃。”的詩意: 秋霜下樹林裡木葉凋盡,眾山爭相顯露各自面容,野菊開放的美好時令,我們暢飲醇酒逸興正濃。這兩聯寫深秋雖霜林葉落,景象蕭疏,但群山爭出,別具一番勝境;樓前野菊叢生,迎霜競放,正好可使人杯酒對賞,略慰愁懷
權德輿《玉臺體》全詩翻譯賞析權德輿《玉臺體》全詩翻譯賞析 玉臺體 權德輿 昨夜裙帶解,今朝蟢子飛。 鉛華不可棄,莫是篙砧歸。 【詩文解釋】 昨天裙帶結突然自己解開了,今天早晨又看到蟢子在飛。脂粉不能不施,應該打扮一番,莫不是丈夫要回來了。 【詞語解釋】 蟢子:長腳蜘蛛。 【詩文賞析】 南朝徐陵曾把梁代以前的
蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》翻譯及全詩賞析蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》翻譯及全詩賞析 蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》 春陰垂野草青青⑵,時有幽花一樹明⑶。 晚泊孤舟古祠下⑷,滿川風雨看潮生⑸。 註釋 ⑴淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個地名。犢頭鎮,在今江蘇淮陰縣境內。 ⑵春陰:春天的陰雲。垂野,春天的陰雲籠罩原野。 ⑶幽花:幽靜偏暗之處的花。