詩經伐木原文及賞析詩經伐木原文及賞析 《伐木》和《伐檀》不同,它不是描述伐木勞動,而是由伐木興起,說到友情可貴。無論親朋故舊還是新的相識,都要相互關心,相互幫助,並且常來常往。下面小編帶來的詩經伐木原文及賞析。 原文: 伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。 出自幽谷,遷於喬木。 嚶其鳴矣,求其友聲。 相彼鳥矣,猶求友聲。
詩經漢廣原文及賞析詩經漢廣原文及賞析 原文: 漢廣 南有喬木,不可休思。 漢有遊女,不可求思。 漢之廣矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 翹翹錯薪,言刈其楚。 之子于歸,言秣其馬。 漢之廣矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 翹翹錯薪,言刈其蔞。 之子于歸,言秣其駒。 漢之廣矣,不可泳思
詩經將仲子原文及賞析詩經將仲子原文及賞析 《詩經》是我國第一部詩歌總集,先秦時代稱為“詩”或“詩三百”,孔子加以了整理。漢武帝採納董仲舒“罷黜百家,獨尊儒術”的建議,尊“詩”為經典,定名為《詩經》,下面是小編整理的詩經將仲子原文及賞析,歡迎大家參考! 原文: 將仲子 將仲子兮,無逾我裡,無折我樹杞。 豈敢愛之
詩經閔予小子原文及賞析詩經閔予小子原文及賞析 原文: 閔予小子 閔予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。 於乎皇考,永世克孝。 念茲皇祖,陟降庭止。 維予小子,夙夜敬止。 於乎皇王,繼序思不忘。 譯文: 可憐我這三尺童,新遭父喪真悲痛,孤獨無援憂忡忡。感嘆先父真偉大,終生盡孝有高風。念我先祖興大業,任賢黜佞國運
詩經載見原文及賞析詩經載見原文及賞析 原文: 載見 載見闢王,曰求厥章。 龍旂陽陽,和鈴央央。 鞗革有鶬,休有烈光。 率見昭考,以孝以享。 以介眉壽,永言保之,思皇多祜。 烈文闢公,綏以多福,俾緝熙於純嘏。 譯文: 諸侯開始朝見周王,請求賜予法度典章。龍旗展示鮮明圖案,車上和鈴叮噹作響。韁繩裝飾
《詩經·蒹葭》賞析「精編」《詩經·蒹葭》賞析「精編」 所謂伊人,在水一方2。 溯洄從之,道阻且長3。 溯游從之,宛在水中央4。 蒹葭萋萋,白露未晞5。 所謂伊人,在水之湄6。 溯洄從之,道阻且躋7。 溯游從之,宛在水中坻8. 蒹葭采采,白露未已9。 所謂伊人,在水之涘10。 溯洄從之,道阻且右11。
《詩經·蒹葭》賞析15篇《詩經·蒹葭》賞析15篇 《詩經·蒹葭》賞析1 【原作】 蒹葭——《詩經·國風·秦風》 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。 蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所謂伊人,在
《詩經·蒹葭》賞析(15篇)《詩經·蒹葭》賞析(15篇) 《詩經·蒹葭》賞析1 詩經賞析蒹葭 蒹葭 佚名·先 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。 溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。 溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所謂伊人
《詩經·蒹葭》賞析集合15篇《詩經·蒹葭》賞析集合15篇 《詩經·蒹葭》賞析1 作品原文 蒹葭 蒹葭蒼蒼⑴,白露為霜⑵。所謂伊人⑶,在水一方⑷。 溯洄從之⑸,道阻且長⑹。溯游從之⑺,宛在水中央⑻。 蒹葭萋萋⑼,白露未晞⑽。所謂伊人,在水之湄⑾。 溯洄從之,道阻且躋⑿。溯游從之,宛在水中坻⒀。 蒹葭采采⒁,白露未
《詩經·蒹葭》賞析(集合15篇)《詩經·蒹葭》賞析(集合15篇) 《詩經·蒹葭》賞析1 作品原文 蒹葭 蒹葭蒼蒼⑴,白露為霜⑵。所謂伊人⑶,在水一方⑷。 溯洄從之⑸,道阻且長⑹。溯游從之⑺,宛在水中央⑻。 蒹葭萋萋⑼,白露未晞⑽。所謂伊人,在水之湄⑾。 溯洄從之,道阻且躋⑿。溯游從之,宛在水中坻⒀。 蒹葭采采⒁,白
雝(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析雝(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析 [先秦]詩經 原文: 有來雝雝,至止肅肅。 相維闢公,天子穆穆。 於薦廣牡,相予肆祀。 假哉皇考!綏予孝子。 宣哲維人,文武維後。 燕及皇天,克昌厥後。 綏我眉壽,介以繁祉, 既右烈考,亦右文母。 註釋: 【1】有:語助詞。 【2】
南山有臺(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析南山有臺(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析 [先秦]詩經 南山有臺,北山有萊。樂只君子,邦家之基。樂只君子,萬壽無期。 南山有桑,北山有楊。樂只君子,邦家之光。樂只君子,萬壽無疆。 南山有杞,北山有李。樂只君子,民之父母。樂只君子,德音不已。 南山有栲,北山有杻。樂只君子,遐不眉壽。樂
何彼襛矣(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析何彼襛矣(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析 [先秦]詩經 何彼襛[1]矣,唐棣之華! 曷不肅雝[2]?王姬之車。 何彼襛矣,華如桃李! 平王之孫,齊侯之子。 其釣維何?維絲伊緡。 齊侯之子,平王之孫。 註釋: 【1】襛(nóng):花木繁盛貌。 【2】唐棣(dì):木名,似白
下武(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析下武(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析 [先秦]詩經 下武維周,世有哲王。三後在天,王配於京。 王配於京,世德作求。永言配命,成王之孚。 成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。 媚茲一人,應侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。 昭茲來許,繩其祖武。於萬斯年,受天之祜。 受天之祜,四方來賀
載馳(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析載馳(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析 賞析,是一個漢語詞彙,意思是欣賞並分析(詩文等),透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的載馳(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析,歡迎大
詩經·關雎原文及賞析詩經·關雎原文及賞析 《詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。以下是小編為大家收集的詩經·關雎原文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。 【原文】 關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
詩經·關雎原文、翻譯、賞析詩經·關雎原文、翻譯、賞析 詩經·關雎原文、翻譯、賞析1 原文: 采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。 采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑
良耜(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析良耜(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析 [先秦]詩經 畟畟良耜,俶載南畝。播厥百穀,實函斯活。或來瞻女,載筐及莒。其饟伊黍,其笠伊糾。其鎛斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之慄慄。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡,有捄其角。以似以續,續古之人。 註釋
《詩經·碩鼠》翻譯及其賞析《詩經·碩鼠》翻譯及其賞析 《詩經》,是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,接下來就讓我們看一下《詩經·碩鼠》翻譯及賞析吧。 《詩經·碩鼠》翻譯及其賞析 《詩經·碩鼠》 碩鼠碩鼠,①無食我黍!三歲貫女,②莫我肯顧。逝將去女,③適彼樂土
《魏風·碩鼠》翻譯及賞析《魏風·碩鼠》翻譯及賞析 《魏風·碩鼠》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。此詩反映了勞動者對貪得無厭的剝削者的痛恨以及對美好生活的嚮往。下面是小編幫大家整理的古詩,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。 碩鼠 先秦:佚名 碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂