《春曉》原文、翻譯及賞析(7篇)《春曉》原文、翻譯及賞析(7篇) 《春曉》原文、翻譯及賞析1 原文: 春曉 唐代:元稹 半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。 猧兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。 譯文: 半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。 夜已過半,但天將亮未亮,在醉夢溫柔鄉中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難捨。
《春曉》原文、翻譯及賞析(合集7篇)《春曉》原文、翻譯及賞析(合集7篇) 《春曉》原文、翻譯及賞析1 原文: 春曉 唐代:元稹 半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。 猧兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。 譯文: 半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。 夜已過半,但天將亮未亮,在醉夢溫柔鄉中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難捨。
春日行原文翻譯及賞析(2篇)春日行原文翻譯及賞析(2篇) 春日行原文翻譯及賞析1 春日行 朝代:唐代 作者:張籍 春日融融池上暖,竹牙出土蘭心短。草堂晨起酒半醒, 家僮報我園花滿。頭上皮冠未曾整,直入花間不尋徑。 樹樹殷勤盡繞行,攀枝未遍春日暝。不用積金著青天, 不用服藥求神仙。但願園裡花長好,一生飲酒花前老。
《行葦》原文翻譯及賞析《行葦》原文翻譯及賞析 《行葦》原文翻譯及賞析1 原文: 行葦 先秦:佚名 敦彼行葦,牛羊勿踐履。方苞方體,維葉泥泥。慼慼兄弟,莫遠具爾。或肆之筵,或授之幾。 肆筵設席,授幾有緝御。或獻或酢,洗爵奠斝。醓醢以薦,或燔或炙。嘉餚脾臄,或歌或咢。 敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均,序賓以賢。敦
《行葦》原文翻譯及賞析3篇《行葦》原文翻譯及賞析3篇 《行葦》原文翻譯及賞析1 原文: 行葦 先秦:佚名 敦彼行葦,牛羊勿踐履。方苞方體,維葉泥泥。慼慼兄弟,莫遠具爾。或肆之筵,或授之幾。 肆筵設席,授幾有緝御。或獻或酢,洗爵奠斝。醓醢以薦,或燔或炙。嘉餚脾臄,或歌或咢。 敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均,序賓以賢
《竹枝詞二首·其一》原文、翻譯及賞析《竹枝詞二首·其一》原文、翻譯及賞析 《竹枝詞二首·其一》原文、翻譯及賞析1 朝代:唐代 作者:劉禹錫 原文: 楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。(踏歌聲一作:唱歌聲) 東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。(卻有晴一作:還有晴) 譯文 正是一場太陽雨後,兩岸楊柳搖曳,青翠欲滴,江面水位初漲
洛陽陌原文翻譯賞析洛陽陌原文翻譯賞析 洛陽陌原文翻譯賞析1 洛陽陌 朝代:唐代 作者:李白 白玉誰家郎,回車渡天津。看花東陌上,驚動洛陽人。 譯文 那個面白如玉的是誰家的少年郎?他已回車過了天津橋。 在城東的大道上看花,驚動得洛陽人都來看他。 註釋 洛陽陌:亦名“洛陽道”,古樂曲名。屬橫吹曲辭。
《東海有勇婦》原文翻譯及賞析《東海有勇婦》原文翻譯及賞析 《東海有勇婦》原文翻譯及賞析1 東海有勇婦 梁山感杞妻,慟哭為之傾。 金石忽暫開,都由激深情。 東海有勇婦,何慚蘇子卿。 學劍越處子,超然若流星。 損軀報夫仇,萬死不顧生。 白刃耀素雪,蒼天感精誠。 十步兩躩躍,三呼一交兵。 斬首掉國門,蹴踏五藏行。
《鳧鷖》原文、翻譯及賞析《鳧鷖》原文、翻譯及賞析 《鳧鷖》原文、翻譯及賞析1 鳧鷖 朝代:先秦 作者:佚名 原文: 鳧鷖在涇,公屍來燕來寧。爾酒既清,爾餚既馨。公屍燕飲,福祿來成。 鳧鷖在沙,公屍來燕來宜。爾酒既多,爾餚既嘉。公屍燕飲,福祿來為。 鳧鷖在渚,公屍來燕來處。爾酒既湑,爾餚伊脯。公屍燕飲,福祿來
常武原文翻譯及賞析(2篇)常武原文翻譯及賞析(2篇) 常武原文翻譯及賞析1 常武 朝代:先秦 作者:佚名 赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大師皇父。整我六師,以修我戎。既敬既戒,惠此南國。 王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。戒我師旅,率彼淮浦,省此徐土。不留不處,三事就緒。 赫赫業業,有嚴天子。王舒保作,匪紹匪遊。
出塞二首·其一原文翻譯及賞析2篇出塞二首·其一原文翻譯及賞析2篇 出塞二首·其一原文翻譯及賞析1 原文: 秦時明月漢時關,萬里長征人未還。 但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。 譯文 秦漢時的明月,秦漢時的邊關,(互文的修辭手法)至今依然如故,而戰爭卻一直不曾間斷,已有無數將士血灑疆場,又有多少戰士仍然戍守著邊關,不能歸來
《燕歌行二首·其二》原文、翻譯及賞析《燕歌行二首·其二》原文、翻譯及賞析 《燕歌行二首·其二》原文、翻譯及賞析1 朝代:魏晉 作者:曹丕 原文: 別日何易會日難,山川悠遠路漫漫。 鬱陶思君未敢言,寄聲浮雲往不還。 涕零雨面毀形顏,誰能懷憂獨不嘆。 展詩清歌仰自寬,樂往哀來摧肺肝。 耿耿伏枕不能眠,披衣出戶步東西。
《天作》原文、翻譯及賞析7篇《天作》原文、翻譯及賞析7篇 《天作》原文、翻譯及賞析1 鷓鴣天·建康上元作 客路那知歲序移。忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當年全盛時。 花弄影,月流輝。水精宮殿五雲飛。分明一覺華胥夢,回首東風淚滿衣。 古詩簡介 《鷓鴣天·建康上元作》是南宋詞人趙鼎創作的一首詞。詞的上片寫作者被貶
《天作》原文、翻譯及賞析(7篇)《天作》原文、翻譯及賞析(7篇) 《天作》原文、翻譯及賞析1 鷓鴣天·建康上元作 客路那知歲序移。忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當年全盛時。 花弄影,月流輝。水精宮殿五雲飛。分明一覺華胥夢,回首東風淚滿衣。 古詩簡介 《鷓鴣天·建康上元作》是南宋詞人趙鼎創作的一首詞。詞的上片寫作者
《天作》原文、翻譯及賞析(彙編7篇)《天作》原文、翻譯及賞析(彙編7篇) 《天作》原文、翻譯及賞析1 鷓鴣天·建康上元作 客路那知歲序移。忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當年全盛時。 花弄影,月流輝。水精宮殿五雲飛。分明一覺華胥夢,回首東風淚滿衣。 古詩簡介 《鷓鴣天·建康上元作》是南宋詞人趙鼎創作的一首詞。詞的上片寫
《豐年》原文、翻譯及賞析《豐年》原文、翻譯及賞析 《豐年》原文、翻譯及賞析1 豐年多黍多稌,亦有高廩,萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣。以洽百禮,降福孔皆。 翻譯 豐收年景谷物多,高大糧倉一座座。儲存億萬新稻糧,釀成美酒甜又香,獻給祖先來品嚐。配合祭典很適當,普降福祿多吉祥。 註釋 豐年:豐收之年。 黍:小米。
《題烏江亭》原文、翻譯及賞析5篇《題烏江亭》原文、翻譯及賞析5篇 《題烏江亭》原文、翻譯及賞析1 疊題烏江亭 百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。 江東子弟今雖在,肯與君王捲土來? 譯文及註釋 譯文 頻繁的征戰使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗之勢再難挽回。 雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意跟楚霸王捲土重來呢?
《題烏江亭》原文、翻譯及賞析(5篇)《題烏江亭》原文、翻譯及賞析(5篇) 《題烏江亭》原文、翻譯及賞析1 疊題烏江亭 百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。 江東子弟今雖在,肯與君王捲土來? 譯文及註釋 譯文 頻繁的征戰使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗之勢再難挽回。 雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意跟楚霸王捲土重來
《江南春》原文、翻譯及賞析3篇《江南春》原文、翻譯及賞析3篇 《江南春》原文、翻譯及賞析1 《江南春絕句》 「唐」杜牧 千里鶯啼綠映江, 水村山郭酒旗風。 南朝四百八十寺, 多少樓臺煙雨中。 譯文 韻譯 遼闊的千里江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮豔紅花。 水村山郭酒旗在春風中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下
《舂歌》原文翻譯及賞析《舂歌》原文翻譯及賞析 《舂歌》原文翻譯及賞析1 原文: 舂歌 朝代:兩漢 作者:戚夫人 子為王。母為虜。 終日舂薄暮。常與死為伍。 相離三千里。誰使告女。 譯文: 兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。整日舂米一直到日落西山,還經常有死的危險。與你相離三千里,應當讓誰去給你送