舂歌原文翻譯及賞析通用3篇舂歌原文翻譯及賞析通用3篇 舂歌原文翻譯及賞析1 原文: 子為王。母為虜。 終日舂薄暮。常與死為伍。 相離三千里。誰使告女。 譯文 兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。整日舂米一直到日落西山,還經常有死的危險。與你相離三千里,應當讓誰去給你送信,告知你呢? 註釋 ①子為王:指戚
山村詠懷原文翻譯及賞析2篇山村詠懷原文翻譯及賞析2篇 山村詠懷原文翻譯及賞析1 一去二三里,煙村四五家。 亭臺六七座,八九十枝花。 譯文 不知不覺一走就離家二三里遠了,輕霧籠罩著四五戶人家。 路邊亭臺樓閣有六七座,還有八九十枝的鮮花在綻放。 註釋 去:指距離。 煙村:被煙霧籠罩的村莊。 亭臺:泛指供人們遊
烏夜啼原文翻譯及賞析9篇烏夜啼原文翻譯及賞析9篇 烏夜啼原文翻譯及賞析1 原文: 昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。 世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。(一夢一作:夢裡) 註釋: 簾幃句:簾幃,窗簾。颯颯,象聲詞。屈原《九歌·山鬼》:“風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮多離憂。”
烏夜啼原文翻譯及賞析精選9篇烏夜啼原文翻譯及賞析精選9篇 烏夜啼原文翻譯及賞析1 原文: 烏夜啼·石榴 宋代:劉鉉 垂楊影裡殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風。暮雨急。曉鴉溼。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。 譯文: 垂楊影裡殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風。暮雨急。曉鴉溼。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。 註釋
汴京紀事原文翻譯及賞析汴京紀事原文翻譯及賞析 汴京紀事原文翻譯及賞析1 原文: 輦轂繁華事可傷,師師垂老過湖湘。 縷衣檀板無顏色,一曲當時動帝王。 譯文 帝京當年是多麼地繁華熱鬧,回想起來,使人無限地傷感;李師師也老了,漂泊流落在湖湘的民間。 舊時的舞衣與檀板都黯然失色,飽受了風蝕塵染;有誰相信,她當年輕歌
送李少府貶峽中王少府貶長沙原文及賞析送李少府貶峽中王少府貶長沙原文及賞析 原文: 嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居。 巫峽啼猿數行淚,衡陽歸雁幾封書。 青楓江上秋帆遠,白帝城邊古木疏。 聖代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。 譯文: 此次離別不知你們心緒何如,停住馬飲酒詢問被貶的去處。 巫峽猿猴悲啼令人傷心流淚,衡陽的歸雁會
送別原文翻譯及賞析【推薦】送別原文翻譯及賞析【推薦】 送別原文翻譯及賞析1 原文: 長亭送別 [元代]王實甫 (夫人、長老上雲)今日送張生赴京,十里長亭,安排下筵席;我和長老先行,不見張生、小姐來到。(旦、末、紅同上)(旦雲)今日送張生上朝取應,早是離人傷感,況值那暮秋天氣,好煩惱人也呵!“悲歡聚散一杯酒,南北東西
雨不絕原文及賞析雨不絕原文及賞析 原文: 鳴雨既過漸細微,映空搖颺如絲飛。 階前短草泥不亂,院裡長條風乍稀。 舞石旋應將乳子,行雲莫自溼仙衣。 眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸。 譯文 喧譁的雨已經過去、逐漸變得細微,映著天空搖漾的是如絲的'細雨飄飛。 石階前小草沾了泥並不髒亂,院子裡柳條上
就義詩原文翻譯及賞析3篇就義詩原文翻譯及賞析3篇 就義詩原文翻譯及賞析1 原文: 就義詩 [明代]楊繼盛 浩氣還太虛,丹心照千古。 生平未報國,留作忠魂補。 譯文及註釋: 譯文 自己雖死,浩然正氣迴歸太空,但一顆耿耿丹心耿耿丹心照耀千古。 這一生還未來得及報效國家,死後也要留下忠魂來彌補。 註釋 1
就義詩原文翻譯及賞析(3篇)就義詩原文翻譯及賞析(3篇) 就義詩原文翻譯及賞析1 就義詩 浩氣還太虛,丹心照千古。 生平未報國,留作忠魂補。 古詩簡介 《就義詩》是明代詩人楊繼盛所寫的一首五言絕句。詩人在詩中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死後也不會改變。全詩一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,感人肺腑。 翻譯/譯
小星原文翻譯及賞析(合集3篇)小星原文翻譯及賞析(合集3篇) 小星原文翻譯及賞析1 原文: 嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同。 嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶。 譯文 小小星辰光朦朧,三個五個閃天東。天還未亮就出徵,從早到晚都為公。彼此命運真不同。 小小星辰光幽幽,原來那是參和柳。
夏日南亭懷辛大原文及賞析夏日南亭懷辛大原文及賞析 原文: 山光忽西落,池月漸東上。 散發乘夕涼,開軒臥閒敞。 荷風送香氣,竹露滴清響。 欲取鳴琴彈,恨無知音賞。 感此懷故人,中宵勞夢想。 譯文 傍山的日影忽然西落了,池塘上的月亮從東面慢慢升起。 披散著頭髮在夜晚乘涼,開啟窗戶躺臥在幽靜寬敞的地方。 一
春思原文翻譯及賞析(彙編12篇)春思原文翻譯及賞析(彙編12篇) 春思原文翻譯及賞析1 思邊 / 春怨 去年何時君別妾?南園綠草飛蝴蝶。 今歲何時妾憶君,西山白雪暗秦雲。 玉關去此三千里,欲寄音書那可聞? 翻譯 還記得我們去年什麼時候分別的嗎?那是南邊花園綠草地上飛蝴蝶的時候——春天。 現在,你知道是什麼季節了嗎
【熱門】春思原文翻譯及賞析【熱門】春思原文翻譯及賞析 春思原文翻譯及賞析1 思邊 / 春怨 去年何時君別妾?南園綠草飛蝴蝶。 今歲何時妾憶君,西山白雪暗秦雲。 玉關去此三千里,欲寄音書那可聞? 翻譯 還記得我們去年什麼時候分別的嗎?那是南邊花園綠草地上飛蝴蝶的時候——春天。 現在,你知道是什麼季節了嗎?冬天
卜算子·詠梅原文及賞析卜算子·詠梅原文及賞析 原文: 讀陸游詠梅詞,反其意而用之。 風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。 俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。 譯文 風雨把春天送歸這裡,飛舞的雪花又在迎接春天的來到。已經是冰封雪凍最寒冷的時候,懸崖邊上還盛開著俏麗的梅花。
卜算子·詠梅原文翻譯及賞析2篇卜算子·詠梅原文翻譯及賞析2篇 卜算子·詠梅原文翻譯及賞析1 原文: 讀陸游詠梅詞,反其意而用之。 風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。 俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。 譯文 風雨把春天送歸這裡,飛舞的雪花又在迎接春天的來到。已經是冰封雪凍最寒冷的
怨歌行原文及賞析怨歌行原文及賞析 原文: 新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。 裁為合歡扇,團團似明月。 出入君懷袖,動搖微風發。 常恐秋節至,涼飈奪炎熱。 棄捐篋笥中,恩情中道絕。 譯文: 舞袖剛剛被撕裂了,手臂潔白得如秋天的明月。 最美的時光,莫過於出出入入都在君懷裡,那微風輕拂發的感覺真的很幸福。
怨歌行原文翻譯及賞析集合9篇怨歌行原文翻譯及賞析集合9篇 怨歌行原文翻譯及賞析1 原文: 新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。 裁為合歡扇,團團似明月。 出入君懷袖,動搖微風發。 常恐秋節至,涼飈奪炎熱。 棄捐篋笥中,恩情中道絕。 譯文 最新裁出的齊地上好絲絹,猶如霜雪一般潔白。 用它縫製出一把合歡團扇,像輪渾圓渾圓的
宴詞原文及賞析宴詞原文及賞析 原文: 長堤春水綠悠悠,畎入漳河一道流。 莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。 譯文 長堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。 不要去理睬添愁助恨的棹聲緊緊催促,要不然越來越多的離愁別恨一齊載到船上,船兒就會漸漸過重,就怕這桃花溪太淺,載不動這滿船的離愁啊。 註釋
鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見原文及賞析鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見原文及賞析 原文: 京洛風流絕代人。因何風絮落溪津。籠鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。 紅乍笑,綠長嚬。與誰同度可憐春。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷雲。 譯文 她來自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無雙的美貌。你為何像風中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉