從軍行原文翻譯及賞析14篇從軍行原文翻譯及賞析14篇 從軍行原文翻譯及賞析1 從軍行 三十遴驍勇,從軍事北荒。流星飛玉彈,寶劍落秋霜。 書角吹楊柳,金山險馬當。長驅空朔漠,馳捷報明王。 註釋 遴:謹慎選擇。 驍勇:猶勇猛。 秋霜:秋日的霜。 馬當:山名。在江西省彭澤縣東北,北臨長江。山形似馬,故名。相傳
從軍行原文翻譯及賞析(14篇)從軍行原文翻譯及賞析(14篇) 從軍行原文翻譯及賞析1 原文: 從軍玉門道,逐虜金微山。 笛奏梅花曲,刀開明月環。 鼓聲鳴海上,兵氣擁雲間。 願斬單于首,長驅靜鐵關。 註釋: ①玉門:指玉門關。 ②金微山:即今天的阿爾泰山。東漢竇憲曾在此擊破北匈奴。③梅花曲:指歌曲《梅花落》,是橫
漁家傲·花底忽聞敲兩槳原文翻譯賞析3篇漁家傲·花底忽聞敲兩槳原文翻譯賞析3篇 漁家傲·花底忽聞敲兩槳原文翻譯賞析1 漁家傲·花底忽聞敲兩槳 花底忽聞敲兩槳。逡巡女伴來尋訪。酒盞旋將荷葉當。蓮舟蕩。時時盞裡生紅浪。 花氣酒香清廝釀。花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望。船頭閣在沙灘上。 翻譯 荷花底下,忽聽到雙槳擊水的聲響
夜書所見原文翻譯及賞析合集4篇夜書所見原文翻譯及賞析合集4篇 夜書所見原文翻譯及賞析1 舟夜書所見 清朝 查慎行 月黑見漁燈,孤光一點螢。 微微風簇浪,散作滿河星。 《舟夜書所見》譯文 漆黑的夜晚不見月亮,只見那漁船上的燈光,在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發出一點微亮。 微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散
乞巧原文翻譯及賞析3篇乞巧原文翻譯及賞析3篇 乞巧原文翻譯及賞析1 原文: 七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。 家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。 譯文 七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。 家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。 註釋
【薦】山中原文翻譯及賞析【薦】山中原文翻譯及賞析 山中原文翻譯及賞析1 山光物態弄春暉,莫為輕陰便擬歸。 縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。 譯文 山中的景色沐浴著春天的陽光,不要因為只是微微的陰天就打算回家。天氣晴朗並無下雨的可能,走到山中雲霧深處也會打溼你的衣服。 註釋 ⑴山行:一作“山中”。⑵春暉:春光。
【推薦】山中原文翻譯及賞析【推薦】山中原文翻譯及賞析 山中原文翻譯及賞析1 原文: 晨起開門雪滿山,雪晴雲淡日光寒。 簷流未滴梅花凍,一種清孤不等閒。 譯文: 清晨起,開啟門看到的是滿山的皚皚白雪。雪後初晴,白雲慘淡,連日光都變得寒冷。 房簷的積雪未化,院落的梅花枝條仍被冰雪凝凍。這樣清高堅韌的性格,是多麼不尋
題都城南莊原文翻譯及賞析(合集4篇)題都城南莊原文翻譯及賞析(合集4篇) 題都城南莊原文翻譯及賞析1 原文: 去年今日此門中,人面桃花相映紅。 人面不知何處去,桃花依舊笑春風。 譯文 去年春天,就在這扇門裡,姑娘臉龐,相映鮮豔桃花。 今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。 註釋 都:國都,指
飯覆釜山僧原文翻譯及賞析飯覆釜山僧原文翻譯及賞析 飯覆釜山僧原文翻譯及賞析1 原文: 晚知清淨理,日與人群疏。 將候遠山僧,先期掃弊廬。 果從雲峰裡,顧我蓬蒿居。 藉草飯松屑,焚香看道書。 燃燈晝欲盡,鳴磬夜方初。 一悟寂為樂,此生閒有餘。 思歸何必深,身世猶空虛。 譯文 晚上知道了清淨的佛理,白天便
嫦娥原文翻譯及賞析彙編3篇嫦娥原文翻譯及賞析彙編3篇 嫦娥原文翻譯及賞析1 原文: 雲母屏風燭影深,長河漸落曉星沉。 嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。 譯文 透過裝飾著雲母的屏風,燭影漸漸暗淡下去。銀河也在靜靜地消失,晨星沉沒在黎明的曙光裡。 月宮的嫦娥恐怕後悔偷了后羿的長生不老藥,現在只有那青天碧海夜夜陪伴著
對酒行原文翻譯及賞析(3篇)對酒行原文翻譯及賞析(3篇) 對酒行原文翻譯及賞析1 原文: 松子棲金華,安期入蓬海。 此人古之仙,羽化竟何在。 浮生速流電,倏忽變光彩。 天地無凋換,容顏有遷改。 對酒不肯飲,含情慾誰待。 譯文 赤松子棲息在金華山上,安期生居住在東海的蓬萊仙山。 他們都是古代修煉成仙的仙人,不
對酒行原文翻譯及賞析(合集3篇)對酒行原文翻譯及賞析(合集3篇) 對酒行原文翻譯及賞析1 原文: 松子棲金華,安期入蓬海。 此人古之仙,羽化竟何在。 浮生速流電,倏忽變光彩。 天地無凋換,容顏有遷改。 對酒不肯飲,含情慾誰待。 註釋: ①松子:即赤松子,是古代的仙人。 ②金華:山名。在今浙江金華市北。相傳赤松子
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析(集合5篇)清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析(集合5篇) 清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1 清平樂·紅箋小字 紅箋小字。說盡平生意。鴻雁在雲魚在水。惆悵此情難寄。 斜陽獨倚西樓。遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。 賞析 此為懷人之作。詞中寓情於景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀
早春原文翻譯及賞析14篇早春原文翻譯及賞析14篇早春原文翻譯及賞析1 原文: 早春野望 唐代: 王勃 江曠春潮白,山長曉岫青。 他鄉臨睨極,花柳映邊亭。 譯文: 江曠春潮白,山長曉岫青。 江面上空曠無比,春潮泛起白色波濤,一波高過一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上一片青綠。 他鄉臨睨極,花柳映邊亭。 我獨
賀新郎·國脈微如縷原文翻譯及賞析賀新郎·國脈微如縷原文翻譯及賞析 賀新郎·國脈微如縷原文翻譯及賞析1 原文: 國脈微如縷。問長纓何時入手,縛將戎主?未必人間無好漢,誰與寬些尺度?試看取當年韓五。豈有谷城公付授,也不幹曾遇驪山母。談笑起,兩河路。 少時棋柝曾聯句。嘆而今登樓攬鏡,事機頻誤。聞說北風吹面急,邊上衝梯屢舞。君莫道
贈升州王使君忠臣原文翻譯及賞析贈升州王使君忠臣原文翻譯及賞析 贈升州王使君忠臣原文翻譯及賞析1 原文: 六代帝王國,三吳佳麗城。 賢人當重寄,天子借高名。 巨海一邊靜,長江萬里清。 應須救趙策,未肯棄侯嬴。 譯文 這裡是六個王朝的國都,三吳中秀麗的京城。 賢人就應委以重任,天子也要藉助你的高名。 汪洋大海寧靜
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析4篇清平樂·留人不住原文翻譯及賞析4篇 清平樂·留人不住原文翻譯及賞析1 清平樂·留人不住 朝代:宋代 作者:晏幾道 原文: 留人不住。醉解蘭舟去。一棹碧濤春水路。過盡曉鶯啼處。 渡頭楊柳青青。枝枝葉葉離情。此後錦書休寄,畫樓雲雨無憑。 譯文: 留人留不住,情人在醉中解纜隨著蘭舟遠去。
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析(4篇)清平樂·留人不住原文翻譯及賞析(4篇) 清平樂·留人不住原文翻譯及賞析1 原文: 留人不住,醉解蘭舟去。 一棹碧濤春水路,過盡曉鶯啼處。 渡頭楊柳青青,枝枝葉葉離情。 此後錦書休寄,畫樓雲雨無憑。 譯文: 苦苦留人不住,他酒醉後登上畫船,揚帆而去。小舟撥開輕卷的碧波,行駛在在漫漫的春
春思原文翻譯及賞析(通用12篇)春思原文翻譯及賞析(通用12篇) 春思原文翻譯及賞析1 玉樓春·春思 朝代:宋朝 作者:嚴仁 春風只在園西畔。薺菜花繁胡蝶亂。冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。 意長翻恨遊絲短。盡日相思羅帶緩。寶奩明月不欺人,明日歸來君試看。 譯文及註釋: 譯文 暮春的風光只在庭園的西邊,薺菜花開得
寒食原文翻譯及賞析2篇寒食原文翻譯及賞析2篇寒食原文翻譯及賞析1 惻惻輕寒翦翦風,小梅飄雪杏花紅。 夜深斜搭鞦韆索,樓閣朦朧煙雨中。 譯文 切膚的輕寒刺面的風,梅花如飄雪,杏花正紅。 夜深裡,斜搭上的鞦韆索靜靜地懸著,煙雨朦朧之中,隱約可見那座樓閣。 註釋 1.惻(cè):悽惻。這裡作者含主觀感情色彩來寫對