馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析(2篇)馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析(2篇) 馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析1 馬詩二十三首·其十八 作者:李賀 朝代:唐朝 伯樂向前看,旋毛在腹間。 只今掊白草,何日驀青山? 翻譯: 伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長在它腹間!如今卻剋扣它的草料,什麼時候它才能夠騰飛跨越青
古離別原文翻譯及賞析集合5篇古離別原文翻譯及賞析集合5篇 古離別原文翻譯及賞析1 古離別 離恨如旨酒,古今飲皆醉。 只恐長江水,盡是兒女淚。 伊餘非此輩,送人空把臂。 他日再相逢,清風動天地。 翻譯/譯文 註釋 旨酒:美酒。旨,美好。 伊餘:猶我。伊為助詞,無實義。 空:猶祇。 把臂:握人手臂以示親密。
汝墳原文翻譯及賞析3篇汝墳原文翻譯及賞析3篇 汝墳原文翻譯及賞析1 汝墳 佚名〔先秦〕 遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調饑。 遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。 魴魚赬尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。 翻譯 沿著汝河大堤走,採伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍飢在清早。沿著汝河大堤走,採伐山
桃夭原文翻譯及賞析4篇桃夭原文翻譯及賞析4篇 桃夭原文翻譯及賞析1 一部《詩經》,三百零五篇,開卷頭幾篇幾乎全部是寫婚姻家庭問題的,豈不令人深思?不論是誰編輯的“詩三百篇”,不論孔子是刪詩了、還是整理詩了,抑或是為“詩三百篇”作了些正樂的工作,都不容置疑地說明了他們是十分重視婚姻和家庭問題的。 我們應該怎樣認識和評
桃夭原文翻譯及賞析(4篇)桃夭原文翻譯及賞析(4篇) 桃夭原文翻譯及賞析1 一部《詩經》,三百零五篇,開卷頭幾篇幾乎全部是寫婚姻家庭問題的,豈不令人深思?不論是誰編輯的“詩三百篇”,不論孔子是刪詩了、還是整理詩了,抑或是為“詩三百篇”作了些正樂的工作,都不容置疑地說明了他們是十分重視婚姻和家庭問題的。 我們應該怎樣認識
愚公移山原文翻譯及賞析(3篇)愚公移山原文翻譯及賞析(3篇) 愚公移山原文翻譯及賞析1 愚公移山 朝代:先秦 作者:列禦寇 原文: 太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。
小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析 小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析1 小重山·秋到長門秋草黃 朝代:唐代 作者:薛昭蘊 原文: 秋到長門秋草黃。畫梁雙燕去,出宮牆。玉簫無復理霓裳。金蟬墜,鸞鏡掩休妝。 憶昔在昭陽。舞衣紅緩帶,繡鴛鴦。至今猶惹御爐香。魂夢斷,愁聽漏更長。 翻譯
小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析3篇小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析3篇 小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析1 小重山·秋到長門秋草黃 秋到長門秋草黃。畫梁雙燕去,出宮牆。玉簫無復理霓裳。金蟬墜,鸞鏡掩休妝。 憶昔在昭陽。舞衣紅綬帶,繡鴛鴦。至今猶惹御爐香。魂夢斷,愁聽漏更長。 翻譯 秋天到了,長門宮的芳草又染上秋
竹枝詞原文翻譯及賞析竹枝詞原文翻譯及賞析 竹枝詞原文翻譯及賞析1 竹枝詞 作者:劉禹錫 楊柳青青江水平,聞郎岸上踏歌聲。 東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。 註釋 晴:與情字諧音,雙關妙用。 譯文 江邊楊柳,樹葉青青,江水平緩地流動,一葉輕舟在江上行駛。岸上少女忽然聽到舟中青年男子在對她唱歌。她從歌聲獲
竹枝詞原文翻譯及賞析13篇竹枝詞原文翻譯及賞析13篇 竹枝詞原文翻譯及賞析1 竹枝詞二首·其二 楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉歌。 今朝北客思歸去,回入紇那披綠羅。 翻譯 巴山楚水江上雨水多,巴人擅長吟唱本鄉歌。 今朝北方客子思歸去,回鄉迎來紇那披綠羅。 註釋 楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。 巴人:此詩
竹枝詞原文翻譯及賞析(13篇)竹枝詞原文翻譯及賞析(13篇) 竹枝詞原文翻譯及賞析1 原文 竹枝詞·山桃紅花滿上頭 山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。 花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。 翻譯 春天,山上的野桃花紅豔豔的開的正旺,蜀江的江水拍著旁邊的懸崖峭壁。 一位姑娘看見了,認為丈夫的喜愛如同這桃花轉瞬即逝,而無限
竹枝詞原文翻譯及賞析(集合13篇)竹枝詞原文翻譯及賞析(集合13篇) 竹枝詞原文翻譯及賞析1 楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。 東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。 翻譯 岸上楊柳青,江中風浪平,忽然傳來岸上情郎那熟悉的唱歌聲。 就像東方出太陽,西邊落雨。你說它不是晴天吧,它又是晴天。 註釋 晴:與“情”諧音。《全唐
竹枝詞原文翻譯及賞析精選13篇竹枝詞原文翻譯及賞析精選13篇 竹枝詞原文翻譯及賞析1 楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。(唱歌一作:踏歌) 東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。(卻有晴一作:還有晴) 譯文 岸上楊柳青,江中風浪平,忽然江上舟中傳來男子的唱歌聲。 就像東方出太陽,西邊落雨。你說它不是晴天吧,它又是晴天。 註
鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見 原文、翻譯及賞析鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見 原文、翻譯及賞析 鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見 原文、翻譯及賞析1 鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見 朝代:宋代 作者:姜夔 原文: 京洛風流絕代人。因何風絮落溪津。籠鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。 紅乍笑,綠長嚬。與誰同度可憐春。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷雲。
靜夜思原文翻譯及賞析2篇靜夜思原文翻譯及賞析2篇 靜夜思原文翻譯及賞析1 靜夜思 朝代:唐代 作者:李白 原文: 床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。 翻譯: 直譯明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。
江城子·斗轉星移玉漏頻 原文、翻譯及賞析江城子·斗轉星移玉漏頻 原文、翻譯及賞析 江城子·斗轉星移玉漏頻 原文、翻譯及賞析1 斗轉星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。歷歷花間,似有馬啼聲。含笑整衣開繡戶,斜斂手,下階迎。 譯文 時間一點一點過去,已經到了三更時間,面對對面樹上棲息著的黃鶯,獨自憂傷。在花的遠處,傳來一陣清晰的馬蹄聲。女孩不
卜算子·不是愛風塵原文,翻譯,賞析卜算子·不是愛風塵原文,翻譯,賞析 卜算子·不是愛風塵原文,翻譯,賞析1 原文: 卜算子·不是愛風塵 不是愛風塵,似被前緣誤。 花落花開自有時,總賴東君主。 去也終須去,住也如何住! 若得山花插滿頭,莫問奴歸處。 譯文: 我自己並不是生性喜好風塵生活,之所以淪落風塵,是為前生的因緣
桑茶坑道中原文翻譯及賞析桑茶坑道中原文翻譯及賞析 桑茶坑道中原文翻譯及賞析1 晴明風日雨干時,草滿花堤水滿溪。 童子柳陰眠正著,一牛吃過柳陰西。 古詩簡介 《桑茶坑道中》是宋代詩人楊萬里的詩作。此詩描寫夏日江南田野水邊的景色:剛下過一陣雨,暖日和風,溪水盈盈;河岸上,草綠花紅,柳蔭濃密;渲染出明媚、和暖的氛圍;同
春夜原文翻譯及賞析【熱】春夜原文翻譯及賞析【熱】 春夜原文翻譯及賞析1 夜直 / 春夜 宋朝 王安石 金爐香盡漏聲殘,翦翦輕風陣陣寒。 春色惱人眠不得,月移花影上欄干。 《夜直 / 春夜》譯文 夜已經深了,香爐裡的香早已經燃盡,漏壺裡的水也快漏完了。後半夜的春風人帶來陣陣的寒意。然而春天的景色卻是那樣的撩人,
【熱】春夜原文翻譯及賞析【熱】春夜原文翻譯及賞析 春夜原文翻譯及賞析1 原文: 春夜洛城聞笛/春夜洛陽城聞笛 唐代:李白 誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。 此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。 翻譯: 是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲。隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉的《折楊柳》,哪個人